Pozdravy k narozeninám v němčině. Všechno nejlepší k narozeninám v němčině s překladem. Obecná přání v němčině

V našem dnešním článku budeme analyzovat přání v němčině. Koneckonců, někomu můžete něco popřát nejen o prázdninách. Každý den přejeme něco svým blízkým a přátelům. Například - přeji hezký den nebo dobrou chuť.

Nejprve analyzujme:

Obecná přání v němčině

Před cestou přejeme našim blízkým následující:


Gute Reise! - Užij si výlet! / Šťastné cestování!

Gute Fahrt! - Šťastnou cestu!

Guten Flug! - Přeji dobrý let!

Kommen Sie gut nach Hause! - Přeji vám bezpečnou cestu domů!

Pokud onemocněli známí lidé, přejeme jim:

Gute Besserung! - Brzy se uzdrav! / Uzdrav se!

Bleib gesund! - Být zdravý!

Před jídlem:

Dobrou chuť! - Dobrou chuť!

Lassen Sie es sich gut schmecken! - Pomoz si sám! (popřejte jedné nebo několika osobám, se kterými jste „vy“) Bon apetit!

Lasst es euch gut schmecken! - Pomoz si sám! (pokud existuje několik lidí, se kterými jste „vy“). Dobrou chuť!

Lass dir es gut schmecken!- Pomoz si sám! Dobrou chuť!

V našem každodenním životě mají své místo také následující přání:

Gute Erholung! - Dobře si odpočiň!

Gute Nacht! Träum süß! - Dobrou noc! Sladké sny! How to say "sleep" in German and many more phrases on this topic, read here

Einen schönen Tag! - Hezký den! - v Německu takové přání uslyšíte mnohokrát denně: jak od dobrých přátel, tak od prodejců, lékařů, pedagogů.

Einen erfolgreichen Tag! - Šťastný den!

Schönes Wochenende! - Hezký víkend!

Ich drücke für dich die Daumen! - Přeji ti úspěch! \u003d Držím ti pěsti!

Hodně legrace! - Měj se hezky! - říká německá matka svému dítěti každé ráno a místo výchovy ho posílá do školy - studuj dobře, pozorně poslouchej! (Co jiného dělá taková matka, přečtěte si zde

Stejné přání uslyšíte od prodejců vstupenek na divadlo, od pokladníků zábavních podniků a dokonce i od knihovníků - kteří vám přejí příjemnou zábavu s vypůjčenou knihou.

Němci si také mohou přát „žádné chmýří, žádné peří“ - Hals- und Beinbruch! - pouze doslovný překlad této fráze je velmi hrubý: „zlomit si krk a nohu“ - přejí si. Ale v reakci na tuto frázi Němci nikoho neposílají do pekla, pouze říkají - Danke!

A co si přát k narozeninám a dalším svátkům?

Německá sváteční přání

Nejuniverzálnější německé přání je Alles Gute! - Hodně štěstí! Němci s tím častěji vystupují - koneckonců, VŠECHNO už v tom je - v tomto krátkém přání, co jiného přepracovat?

Věci můžete trochu zkomplikovat slovy: Ich wünsche dir nur Allerbeste! - Přeji vám vše nejlepší!

A přesto jednoduchá a často používaná fráze je - Herzlichen Glückwunsch! - což se překládá jako „gratulace“.

A co si nejčastěji přejeme pro blízké lidi? Štěstí, zdraví, úspěch ...

Chcete popřát hodně štěstí? - Řekni: Viel Glück!

A pokud - velký úspěch - Viel Erfolg!

Zdravá přání lze vyjádřit takto: Ich wünsche dir beste Gesundheit.

Pokud si chcete přát něco jiného, \u200b\u200bpak je tu víc. malý výběr:

Můžete si přát, aby se splnily všechny vaše sny: ... dass alle Wünsche v Erfüllung gehen.

Nebo hodně radosti: Viele Freude!

Můžete si přát harmonii - Harmonie, ale můžete - mnoho zajímavých nápadů - viele interessante Ideen. A také síla- Kraft... Nebo možná optimismus? - Otimismus.

U lidí v tvůrčích profesích si přejete následující: Begeisterung - nadšení, Inspirace - inspirace, Kreativität - tvorba

A někdo bude šťastný, pokud mu přejete překvapení - Überraschungen, Dobrodružství - Abenteuer a zázrak - Wunder.

Nebo si můžete přát vše najednou, jako na této pohlednici:

A pokud chcete své přání v němčině vyjádřit poetičtěji, můžete říci toto:

Ich wünsche dir ... - takto můžete zahájit každou z níže uvedených vět.

... pěkná Laune und farbenfrohe Stunden. - dobrá nálada a barevné hodiny.

unzählige Sternschuppen für ganz viele Extrawünsche. - bezpočet hvězdářství pro mnoho tužeb.

… Kraft, damit du alle deine Sorgen zur Seite schiebe kannst. - síla, s níž můžete všechny své starosti odhodit.

.., dass du jeden Tag wenigstens einen Grund zum Lächeln hast... - abyste měli každý den alespoň jeden důvod k úsměvu.

K formulování přání použijte konstrukci Ich wünsche ... (přeji):

  • alles Gute / das Beste - vše nejlepší / nejlepší
  • großen Erfolg - obrovský úspěch
  • Gesundheit - zdraví
  • ein langes Leben - dlouhověkost
  • viel Glück - štěstí.

V každodenním životě možná budete potřebovat komické přání jako „žádné chmýří, žádné pero!“. Překlad této gratulace do němčiny zní jako Hals- und Beinbruch!

Prázdninová přání v němčině

Mezi běžné sváteční obraty v Německu patří:

  • Geburtstag - narozeniny
  • Hochzeitstag - svatební den
  • Schulabschluss - den promoce školy
  • Jahrestag - výročí (na standardních pohlednicích najdete konstrukci Alles Gute zum Jahrestag!)

Pokud chcete neformálně poblahopřát někomu, koho dobře znáte, použijte zkrácenou formu Gratuliere, přeloženou do ruštiny jako „moje gratulace“.

Zum Geburtstag viel Glück! - Všechno nejlepší k narozeninám! / Skvělé všechno nejlepší k narozeninám!

Geburtstag ist noch lange kein Grund älter zu werden! - Narozeniny zdaleka nejsou důvodem stárnout))!

Zum Geburtstag alles Liebe! - Narozeninová láska!

Všechno nejlepší k narozeninám! Du bist einmalig auf dieser Welt! - Všechno nejlepší k narozeninám! Jste jedinečný / jedinečný na tomto světě / na tomto světě!

Du bist super! Du mýto! Du bist einfach wundervoll! Alles Gute zum Geburtstag! - Jsi bezva! Jsi úžasný! Jsi prostě úžasný! Měj skvělé narozeniny!

Ich wünsche dir den schönsten Tag, erfüllt mit Sonnenschein und Glück, und davon gleich auf einen Schlag 365 Stück! - Přeji vám nejkrásnější den plný slunce / slunečního svitu a štěstí a 365krát najednou!

Ich wünsche dir Liebe und Geborgenheit, Vertrauen und Anerkennung, Mut und Zuversicht, Fröhlichkeit und Leichtigkeit, Gesundheit und Stärke, Ruhe und Gelassenheit ... Alles Gute zum Geburtstag! - Přeji vám lásku a pocit bezpečí, důvěru a uznání, odvahu a důvěru, veselost a lehkost, zdraví a sílu, klid a vyrovnanost! Všechno nejlepší k narozeninám!

Geburtstagsrezept: Zutaten: 1 großes Stück Glück, 10 Löffel Gesundheit, 2 Tassen Lebensenergie, 1 Hand voll Kraft und Mut, 1 Prize Abenteuer. Die Zutaten sorgfältig auf die 365 Tage des neuen Lebensjahres verteilen und genießen. Herzlichen Glückwunsch! - Narozeninový recept\u003e Ingredience: 1 velká porce štěstí, 10 lžící zdraví, 2 šálky životní energie, 1 dlaň / ruka plná síly a odvahy, 1 špetka dobrodružství. Všechny ingredience jsou pečlivě rozděleny do 365 dnů nového roku života a užívejte si. ;)))

Alter ist irelevant - es sei denn, du bist eine Flasche Wein! - Věk není důležitý! Pokud ... pokud nejste láhev vína!))

Ich wünsche dir zum Geburtstag: 12 Monate Gesundheit, 52 Wochen Glück, 365 Tage Optimismus, 8760 Stunden Liebe, 525600 Minuten Frieden, 31536000 Sekunden Freude! -Přeji vám k narozeninám 12 měsíců zdraví, 52 týdnů štěstí, 365 dní optimismu, 8760 hodin lásky, 525600 minut klidu a 31536000 sekund radosti!

Zum Geburtstag ganz viele Sonnenstunden, jede Menge Rückenwind und eine Wanne voll Glück! - Přeji vám hodně sluníčka na vaše narozeniny, pěkný vítr a koupel plnou štěstí!

Alles Gute zum Geburtstag und feiere schön! - Přeji krásné narozeniny a dobře oslavte !!

Die besten Wünsche zum Geburtstag: Glück, Spass, Erfolg und Gesundheit! - Nejlepší přání k narozeninám jsou štěstí, potěšení, úspěch a zdraví!

Alles Liebe zum Geburtstag! Freu dich des Lebens! Es ist Gottes Geschenk an dich! - Narozeninová láska! Užívat si život! Život je dar zaslaný vám z nebe / Boží dar vám!

Geburtstag ist wohl ohne Frage der schönste aller Erdentage. Drum will ich keine Zeit verlieren, zum Wiegenfest dir gratulieren! Herzlichen Glückwunsch! - Nepřipadá v úvahu Narozeniny jsou nejkrásnějším dnem na zemi. Proto nechci ztrácet čas přeji vám všechno nejlepší k narozeninám! Gratuluji ze srdce !! / Srdečně blahopřeji!

Hut ab! Dein Alter steht dir ausgezeichnet! Alles Gute zum Geburtstag - Dolů s kloboukem! Váš věk vám velmi vyhovuje! Všechno nejlepší k narozeninám!

Ich könnte wetten… .Das ist ein Bier nach deinem Geschmack! 😉 Alles Gute zum Geburtstag! - Mohl bych se vsadit ... Toto pivo je jen pro váš vkus!)) Všechno nejlepší k narozeninám!

Leider zu spät, aber ... Nachträglich die allerbesten Geburtstagswünsche! Egal byl du dir wünschst, es soll v deinem neuen Lebensjahr v Erfüllung gehen! - Bohužel pozdě, ale ... vše nejlepší k vašim narozeninám! Nezáleží na tom, co si přejete, to vše se musí splnit v novém roce života!

Hier kommt ein Küßchen zum Geburtstag! - Tady je polibek k narozeninám! 😉

Přihlaste se k odběru novinek v blogu + získejte knihu zdarma s německými frázemi, + přihlaste se k odběru Kanál YOU-TUBE .. s instruktážními videi a videi o životě v Německu.

Němci, Němci, Němci. S čím je spojujeme? Nejprve asi s pivem. Německé pivo je opravdu dobré. A co stojí za to, když ho pijete spolu se šťavnatými bavorskými klobásami .. Německo však není jen pivo a různé dobroty. Ne. Je to také bohatá kultura, jejíž jednou z hlavních složek je německý jazyk. Ať to nezní příliš melodicky, německé rýmy jsou drahé. Pokud tedy hodláte někomu poblahopřát jakýmkoli způsobem zapojeným do němčiny, mělo by to být provedeno v němčině.

I když narozeninový muž není rodený Němec, i když se nenarodil v Německu, ale v zemích, které jsou nám bližší, gratulace k jeho narozeninám v němčině bude pro něj příjemným překvapením. Věř mi. Toto tvrzení bylo testováno na více než stovce lidí. A i když to nečtete dokonale, člověk, který rozumí němčině, ocení vaše úsilí a touhu dát mu kapku originality.

V proudu formálních a hackovaných gratulací se vaše německé básně stanou jako závan čerstvého vzduchu v horkém dni. Další otázkou je, kde je získáte. Je velmi obtížné najít skutečně kvalitní a smysluplné pozdravy k narozeninám v němčině, ale tento úkol vám usnadníme. Tato část je naplněna výhradně takovými gratulacemi. Můžete tedy bezpečně vzít kterékoli z nich a realizovat svou gratulační kampaň!


Geburtstag ist wohl ohne Frage der schönste aller Ehrentage. Darum wollen wir keine Zeit verlieren Ihnen zum Wiegenfeste gratulieren! Wir wünschen Ihnen zu Ihrem Feste: Gesundheit, Glück und nur das Beste!


Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! Ich wünsche Dir Freude und Zufriedenheit für one Tag Deines Lebens!


Bleibe fröhlich, frisch und munter, wie ein Fisch und geh nicht unter. Nach einem Glückwunsch ist mir sehr zumute, ich gratuliere herzlich: Alles Gute!


Ich wünsche dir ein Strahlen in die Augen, ein Lächeln ins Gesicht. Und vergiss niemals nicht, egal wie schwer es ist, dass du etwas ganz Besonderes bist.


Wir wünschen Dir ein Leben voller Sonnenschein, voll Glück und Harmonie, Zufriedenheit soll bei dir sein, Gesundheit fehle nie.

Malý výběr různých pozdravů k narozeninám v němčině pro muže, příbuzné, blízké přátele, známé, kolegy a obchodní partnery s překladem do ruštiny.

I když jste zde nenašli blahopřání, které vám vyhovuje, můžete si jej snadno sestavit sami na základě dostupných možností.

Vážení ... srdečné gratulace k vašim narozeninám! Kéž se splní vaše milovaná přání.

Lieber ... Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! Mögen Deine größten Wünsche v Erfüllung gehen.

Vážení ... Ve zvláštní den pro vás vám přátelsky ahoj a gratuluji! Bohužel letos nemůžu být tam, kde sfouknete svíčky, ale budu na vás myslet a přeji vám krásný den.

Lieber ... Zu Deinem Ehrentag sende ich Dir viele liebe Grüße und gratuliere Dir ganz herzlich! Leider kann ich in diesem Jahr nicht dabei sein, wenn Du Deine Kerzen auspustest, aber ich denke an Dich und wünsche Dir einen wunderschönen Tag.

Můj drahý příteli! Dnes, k vašim narozeninám, vám přeji hodně štěstí, zdraví a hodně sluníčka! Všechno nejlepší!

Mein Lieber Freund! Heute schicke ich Glück, Gesundheit und viel Sonnenschein dir zum Geburtstag! Alles Liebe und Gute für dich!

Milý strýčku, přeji vše nejlepší, všechno nejlepší k narozeninám. Ať vás štěstí vždy doprovází. Přeji vám zdraví a dobrou energii. Je mi líto, že v tento radostný den nejsme spolu. Upřímně vám přeji hodně zábavy s rodinou a přáteli. Těším se na naše budoucí setkání. Vše nejlepší.

Lieber Onkel, zu Deinem Geburtstag sende ich Dir gute Wünsche für das neue Lebensjahr: Glück und Erfolg sollen Dich auch in Zukunft begleiten, mögest Du gesund bleiben und Dir Deinen Frohsinn bewahren.
Wie schade, dass ich bei Deiner Feier nicht dabeisein kann! Ich wünsche Dir eine gute Zeit und viel Freude mit Deinen Gästen und Gratulanten und freue mich auf ein baldiges Wiedersehen. Mit herzlichen Grüßen.

Milý dědečku ... K vašim narozeninám vám přeji vše nejlepší. Nechte zdraví, štěstí a radost být vašimi stálými společníky. Těším se, až tě brzy uvidím, pevně tě obejmu.

Lieber Opa, zu Deinem Geburtstag wünsche ich Dir alles Liebe und Gute! Gesundheit, Glück und Frohsinn sollen deine Begleiter sein! Ich hoffe, wir können uns plešatý schon wieder sehen. Ich denke an dich und drücke dich ganz fest! Liebste Grüße.

Vážený pane …
Upřímně vám blahopřejeme k narozeninám a přejeme vám hodně štěstí a úspěchů v novém roce vašeho života s nejlepším zdravím!
S úctou…

Sehr geehrter Herr ...
Wir gratulieren Ihnen herzlich zu Ihrem Geburtstag und wünschen Ihnen für das neue Lebensjahr viel Glück und Erfolg bei bester Gesundheit!

Vážený pane …
V novém roce vašeho života vám jménem celého našeho týmu přeji vše nejlepší, mnoho krásných okamžiků a hlavně zdraví a také si užijte narozeniny se svými blízkými.
S úctou…

Sehr geehrter Herr ...
Für Ihr neues Lebensjahr wünsche ich Ihnenim Namen des gesamten Týmy alles Gute, viele wundervolle Momente und vor allem Gesundheit und dass Sie Ihren Geburtstag mitben Menschen genießen können.
Mit vorzüglicher Hochachtung ...

Vážený pane …
U příležitosti vašich narozenin vám přejeme lásku, hodně štěstí, zdraví a úspěchů! Oslavte a užijte si tento den naplno!
S úctou…

Sehr geehrter Herr ...
Zu Ihrem Geburtstag wünschen wir Ihnen alles Liebe, viel Glück, Gesundheit und Erfolg! Lassen Sie sich feiern und genießen Sie diesen Tag in vollen Zügen!
Hochachtungsvoll ...