Můj život moje pravidla ve francouzském tetování. Krásné fráze ve francouzštině s překladem. Krásná slova ve francouzštině s překladem - francouzské výrazy

Pokud je francouzština jazykem lásky, pak je to nejlepší způsob, jak vyjádřit své pocity. Shromáždili jsme pro vás různá slova a fráze související s láskou a romantickými vztahy. Takže pojďme - slova lásky ve francouzštině:

  • l"amour - láska
  • Miluji tě. - Miluji tě.
  • Moi aussi, je t'aime. - Také tě miluji.
  • Zbožňuji. - Zbožňuji tě.
  • Veux-tu m'èpouser? - Vezmeš si mě?
  • s"embrasser - polibek
  • se galocher – francouzské líbání
  • sortir (avec) – setkat se (s)
  • tomber amoureux (de) – zamilovat se (do)
  • se fiancer à (nebo avec) – zasnoubit se (s)
  • se marier (avec) – oženit se
  • les fiançailles - zasnoubení
  • le manželství – manželství
  • les noces, le mariage – svatba
  • l’anniversaire de mariage – výročí svatby
  • la lune de miel - líbánky
  • une bague de fiançailles – zásnubní prsten
  • une aliance – snubní prsten
  • un mari, un époux – manžel
  • une femme, une épouse - manželka
  • un fiancé/une fiancée – nevěsta/ženich
  • un amant/une amante – milovaný/milovaný
  • un copain – chlap, přítel
  • une copine – dívka
  • un ami/une amie – přítel/přítelkyně
  • chéri/chérie – milý/miláček

Možností, jak objekt své lásky oslovit, je mnoho. Mezi nimi jsou docela neobvyklé přezdívky, které si v ruských milencích často navzájem neříkají. Stačí se podívat na tento dlouhý seznam! Téměř všechny znamenají „milá“, „miláčku“, „miminko“, ale pro větší přesnost uvádíme doslovný překlad v tabulce. Snad se vám některé zalíbí natolik, že budete chtít stejným způsobem oslovit i svou polovičku.

  • mon amour - má lásko
  • mon ange - můj anděl
  • mon bebe – moje dítě
  • ma belle - moje kráska
  • mon cher/ma chère – můj milý/můj drahý
  • mon chéri/ma chérie – můj milý/můj drahý
  • mon mignon - můj milý, zlatíčko
  • ma moitié – moje druhá polovina
  • mon petit/ma petite – můj malý/můj malý
  • ma poupée - moje panenka
  • mon cœur - mé srdce
  • ma fifille – moje holčička (zastaralé)
  • mon grand/ma grande – můj velký kluk/moje velká holka
  • mon tresor - můj poklad

Ve francouzštině jsou také běžné termíny náklonnosti spojené se zvířaty. Vzpomeňte si na Rusy „zajíc“, „kočka“, „ryba“. Francouzi jsou v tomto ohledu originálnější. Zde je jen několik z nich:

  • ma biche - moje koza
  • ma caille - moje křepelka
  • mon canard - moje kachna
  • mon chaton, mon minou – moje kotě
  • ma chatte - moje kočka
  • mon cochon - moje prasátko
  • ma cocotte, ma poule - moje kuře
  • mon lapin - můj králík
  • ma loutre - moje vydra
  • mon loup - můj vlk
  • ma puce - moje blecha

Ano, takové přezdívky nám zní dost nezvykle. Ale pamatujte, že pokud vám váš milenec říká „ma puce“, „ma loutre“, vůbec to neznamená, že vás chce urazit nebo urazit. Pro Francouze zní tyto adresy stejně příjemně a jemně jako známé „koťátko“ a „zajíček“.

Fráze a nastavené výrazy se slovem „láska“:

  • une vášeň – milostný vztah, romantika
  • le coup de foudre – láska na první pohled
  • un enfant d"amour/un enfant illégitime/un enfant naturel - dítě lásky
  • une lettre d"amour/un billet-doux - milostný dopis
  • la vie amoureuse/ses amours – osobní život, milostné vztahy
  • un nid d"amour/un nid d"amoureux - hnízdo lásky
  • un mariage d'amour - manželství z lásky
  • le grand amour – láska mého života
  • un philtre d'amour - nápoj lásky
  • une scène d "amour - milostná scéna (ve filmu)
  • une histoire d'amour - milostný příběh
  • un gage d "amour - příslib lásky, symbol lásky
  • un trojúhelník amoureux – milostný trojúhelník
  • éperdument amoureux – bláznivě zamilovaný, bezhlavě zamilovaný
  • une déclaration d'amour - vyznání lásky, vyznání lásky
  • syn premier amour - první láska
  • amoureux (de) – milenec (v)
  • une tâche accomplie pour le plaisir - ovoce lásky
  • amour platonique - platonická láska
  • heureux au jeu, malheureux en amour - štěstí v kartách, smůla v lásce
  • faire quelque zvolil par l „amour (nalít) – udělat něco z lásky (k)

Někdy opravdu chcete citovat nějakou slavnou osobu ve francouzštině, ale nemůžete. Citáty a výroky slavných a skvělých lidí jsou pevně zakotveny v naší hovorové řeči. Dávají nám podnět k jednání a nabíjejí nás pozitivními emocemi. Tato sekce obsahuje citáty slavných lidí ve francouzštině, zajímavé statusy s překladem do ruštiny, které vám navíc poskytnou motivaci a zájem učit se francouzsky. Používejte ve svém francouzském projevu uvozovky a upravte jej.

Nezapomeňte analyzovat gramatickou stavbu vět, abyste ne zapamatovat si věty a umět sestavit podobné věty. Použijte sekci " Francouzská gramatika za 1 den ".

Citáty ve francouzštině


Velká cena.
Za každou cenu.

Cache, která soupeří.
Skryj svůj život.

Croire à son etoile.
Věřte ve svou hvězdu.

Mámo, mám pravidla.
Můj život moje pravidla.

C'est la vie.
To je život.

Chaque si vybral en son temps.
Vše má svůj čas.

L'argent ne fait pas le bonneur.
Za peníze si štěstí nekoupíš.

Le temps c"est de l"argent.
Čas jsou peníze.

L'espoir fait vivre.
Naděje udržuje život.

Le temps perdu ne se rattrape jamais.
Uplynulý čas nelze vrátit.

Mieux vaut tard que jamais.
Lépe později než nikdy.

Tout passe, tout casse, tout lasse.
Nic není věčné pod Měsícem.

L'homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur.
Člověk v sobě nese semínko štěstí a smutku.

Mon comportement - le résultat de votre position.
Moje chování je výsledkem vašeho postoje.

Aujourd"hui-nous changeons "demain", "hier"-nous ne changerons jamais.
Dnes – změníme „zítra“, „včera“ – nikdy se nezměníme.

Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c"est d"y ceder.
Nejlepší způsob, jak bojovat s pokušením, je podlehnout mu.

Ce qui se podobá l"amour n`est que l"amour.
Co vypadá jako láska, je láska.

Personne n"est parfait... jusqu"à ce qu"on Tombe amoureux de cette personne.
Člověk není dokonalý... dokud se někdo do toho člověka nezamiluje.

L'amour est une sottise faite à deux.
Láska je hloupost vytvořená dvěma lidmi. Napoleon Bonaparte - (Napoleon Bonaparte)

Le meilleur moyen de tenir sa parole est de nejamais la donner.
Nejlepší způsob, jak dodržet svůj slib, je nikdy ho nedodržet.
Napoleon Bonaparte - (Napoleon Bonaparte)

Savoir dissimuler est le savoir des rois.
Schopnost skrývat se je dovedností králů
kardinál Richelieu.

Il faut écouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d'un etat.
Musíte více naslouchat a méně mluvit, abyste skutečně jednali v nejlepším zájmu země.
kardinál Richelieu

Les grands embrasements naissent de petites étincelles.
Velké požáry začínají z malých jisker.
kardinál Richelieu

L'esprit cherche et c'est le coeur qui trouve.
Mysl hledá a jen srdce najde.
George Sand

Si tout le monde savait ce que tout le monde dit de tout le monde, personne ne parlerait à personne.
Kdyby každý věděl, o čem všichni mluví, nikdo by se s nikým nebavil.
(Gabriel Hanotaux)

On s’aperçoit qu’on est devenu un spécialiste quand les choices dont on parle avec plaisir ennuient les autres.
Staneš se specialistou, když to, o čem mluvíš s potěšením, je pro ostatní nudné.
(Gilbert Cesbron)

Quand on déboulonne une socha, il faut garder le piédestal; cela peut toujours servir.
Když bude socha odstraněna, musí být zachován podstavec, který bude stále potřeba.
(S. Lec-)

Il y a mille vynálezy pour faire parler les femmes, mais pas une seule pour les faire taire.
Existují tisíce způsobů, jak přimět ženu mluvit, ale žádný ji nepřiměje mlčet.
(G. Bouchet)

Francouzské fráze a stavy

Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Proveďte les rêves.
Nikdy není pozdě být tím, kým chceš. Splň si své sny.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie.
Jakmile jednou zariskujete, můžete zůstat šťastní po zbytek svého života.

Sans espoir, j"espère.
Bez naděje, doufám.

Heureux soubor.
Spolu šťastní.

Je vais au rêve.
Jdu vstříc svému snu.

Si on vit sans but, on mourra pour rien.
Když pro něco nežiješ, pro nic zemřeš.

La vie est belle.
Život je krásný.

Forte et tendre.
Silný a něžný.

Sois honnêt avec toi-même.
Buď k sobě upřímný.

Jouis de chaque moment.
Užívejte si každý okamžik.

Chacun est entraîne par sa vášeň.
Každý má svou vlastní vášeň.

Jamais perdre l'espoir.
Nikdy neztrácej naději!

Les rêves se realisent.
Sny se stávají skutečností.

Écoute ton coeur.
Naslouchej svému srdci.

Ma famille est toujours dans mon coeur.
Moje rodina je vždy v mém srdci.

L'amour vers soi-même est le le début du roman qui dure toute la vie.
Sebeláska je začátek románku, který trvá celý život.
Rejette ce qu"il ne t"es pas.
Zahoďte to, co nejste vy.

elle quelle.
Tak jak je.

Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Proveďte les rêves.
Nikdy není pozdě být tím, kým chceš. Splň si své sny.

Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie.
Jakmile jednou zariskujete, můžete zůstat šťastní po zbytek svého života.

Sans espoir, j'espère.
Bez naděje, doufám.

Heureux soubor.
Spolu šťastní.

Je vais au rêve.
Jdu vstříc svému snu.

Si on vit sans but, on mourra pour rien.
Když pro něco nežiješ, pro nic zemřeš.

La vie est belle.
Život je krásný.

Forte et tendre.
Silný a něžný.

Sois honnêt avec toi-même.
Buď k sobě upřímný.

Jamais perdre l'espoir.
Nikdy neztrácej naději!

Jouis de chaque moment.
Užívejte si každý okamžik.

Chacun est entraîne par sa vášeň.
Každý má svou vlastní vášeň.

Tvář à la verité.
Čelit pravdě.

Les rêves se realisent.
Sny se stávají skutečností.

Écoute ton coeur.
Naslouchej svému srdci.

Ma famille est toujours dans mon coeur.
Moje rodina je vždy v mém srdci.

C`est l`amour que vous faut.
Láska je vše, co potřebujete.

Tous me rêves se realisent.
Všechny mé sny se stávají skutečností.

Une seule sortie est la vérité.
Jediným východiskem je pravda.

La famille est dans mon coeur pour toujours.
Rodina je vždy v mém srdci.

Respecte le passé, crée le futur!
Respektuj minulost, tvoř budoucnost!

L'amour vers soi-même est le le début du roman qui dure toute la vie.
Sebeláska je začátek románku, který trvá celý život.

Rejette ce qu'il ne t'es pas.
Zahoďte to, co nejste vy.

Un amour, une vie.
Jedna láska jeden život.

Toute la vie est la lutte.
Celý život je boj.

Tendre.
Nabídka.

Sauve et garde.
Požehnej a zachraň.

Rencontrerons-nous dans les cieux.
Seznamte se se mnou v nebi.

J'aime ma maman.
Miluji mámu.

Autre Ne Vueil (francouzsky) – nikdo kromě vás

Život a cíl.
Žít a milovat.

Un fleur rebele.
Rebelská květina.

Velká cena.
Za každou cenu.

Cache, která soupeří.
Skryj svůj život.

Croire à son etoile.
Věřte ve svou hvězdu.

Que femme veut – Dieu le veut.
Co žena chce, to se líbí Bohu.

Tout le monde à me pieds.
Vše u mých nohou.

L'amour fou.
Šílená láska.

Mámo, mám pravidla.
Můj život moje pravidla.

C'est la vie.
To je život.

Chaque si vybral en son temps.
Vše má svůj čas.

L'argent ne fait pas le bonneur.
Za peníze si štěstí nekoupíš.

Le temps c'est de l'argent.
Čas jsou peníze.

L'espoir fait vivre.
Naděje udržuje život.

Le temps perdu ne se rattrape jamais.
Uplynulý čas nelze vrátit.

Mieux vaut tard que jamais.
Lépe později než nikdy.

Tout passe, tout casse, tout lasse.
Nic není věčné pod Měsícem.

L'homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur.
Člověk v sobě nese semínko štěstí a smutku.

Mon comportement – ​​le résultat de votre postoj.
Moje chování je výsledkem vašeho postoje.

Aujourd'hui-nous changeons "demain", "hier"-nous ne changerons jamais.
Dnes – změníme „zítra“, „včera“ – nikdy se nezměníme.

Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c'est d'y ceder.
Nejlepší způsob, jak bojovat s pokušením, je podlehnout mu.

Ce qui se podobá l'amour n'est que l'amour.
Co vypadá jako láska, je láska.


tout le monde a mes pieds (francouzsky) – všechno mi leží u nohou

Personne n'est parfait... jusqu'à ce qu'on tombe amoureux de cette personne.
Člověk není dokonalý... dokud se někdo do toho člověka nezamiluje.

Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expiration.
Užívejte si života, přichází s datem vypršení platnosti.

Un amour vrai est une drogue dure, il faut trouver les rélations qui ne provoqueront jammais l'overdose, mais au contraire, l'extase éternelle.
Pravá láska je droga a vy potřebujete vztah, který nepovede k předávkování, ale přiměje vás zažít extázi.

Je préfère mourir dans tes bras que de vivre sans toi.
Je lepší zemřít v náručí, než žít bez tebe.

Suvenir est le parfum de l'âme.
Vzpomínky jsou parfémem pro duši.

Fráze o lásce ve francouzštině s překladem

Qui ne savait jamais ce que c'est l'amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c'est la peine.
Ti, kteří nikdy nevěděli, co je to láska, nikdy nemohli vědět, že to stálo za to.

Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton ticho pour te dire a quel point tu me manques et combien il est dur de t'aimer.
Pokud se mnou nepromluvíš, naplním své srdce tvým mlčením, abych ti pak mohl říct, jak moc mi chybíš a jak těžké je milovat.

Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur.
Každý polibek je květina, jejímž kořenem je srdce.

Il n'y a qu'un remède l'amour: aimer plus.
Na lásku existuje jen jeden lék: milovat více.

Na dit que l'amour est aveugle. Trop mal qu'ils ne puissent voir ta beauté…
Říká se, že láska je slepá. Škoda, že nevidí tvoji krásu...

De l'amour a la haine il n'y a qu'un pas.
Od lásky k nenávisti je jen jeden krok.

L'amitié est une preuve de l'amour.
Přátelství je důkazem lásky.

Le baiser est la plus sure façon de setaire en disant tout.
Polibek je nejspolehlivější způsob, jak mlčet, když mluvíme o všem.

Chaque jour je t'aime plus qu`hier mais moins que demain.
Každý den tě miluji víc než včera, ale méně než zítra.

Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait unmeasurable jardin.
Kdyby kvetla květina pokaždé, když na tebe pomyslím, svět by byl obrovskou zahradou.

Aimes-moi comme je t'aime et je t'aimerais comme tu m'aimes.
Miluj mě, jako já miluji tebe a budu tě milovat, jako ty miluješ mě.

Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse.
Nejkratší cesta od rozkoše ke štěstí prochází něžností.
(Grégoire Lacroix)

L'amour qui ne ravage pas n'est pas l'amour.
Láska, která se nevyprázdní, není láska.
(Omar Khayyam)

L'amour est la sagesse du fou et la deraison du sage.
Láska je moudrost blázna a hloupost moudrého muže.
(Samuel Johnson)

J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime.
Všechno jsem ztratil, vidíte, utopil jsem se, zaplaven láskou; Nevím, jestli žiju, jestli jím, jestli dýchám, jestli mluvím, ale vím, že tě miluji.
(Alfred Musset de)

Slavné citáty ve francouzštině značně obohacují slovní zásobu. Mistry aforismů ve Francii byli mnozí antičtí myslitelé, básníci, spisovatelé, politici, vědci, filozofové osvícenství, ale i romanopisci 20. století – jedním slovem všichni umělci s filozofickým pohledem na život.

Francouzský projev je také bohatý a plný různých aforismů. Originální ucelené myšlenky se rodily v průběhu staletí, a to jak samostatně, tak v průběhu prací na uměleckých, vědeckých, filozofických a jiných pojednáních. Nejznámějšími autory francouzských aforismů tedy byli: Francois (de) La Rochefoucauld, Blaise Pascal, Jean de Labruyère, Anatole France, Paul Valery, Albert Camus, Romain Rolland. Výsledkem jejich životních pozorování byla díla obsahující mnoho moudrých výroků, které vždy sloužily jako jakýsi každodenní a filozofický kodex.

Francouzské aforismy v současné době nevycházejí jako samostatné knihy, ale jsou zahrnuty do děl odpovídajících žánrů. Ve Francii v poslední době vyšlo mnoho encyklopedií a sbírek, které kombinují jak národní, tak mezinárodní aforismy a výrazy významných spisovatelů, vědců, politiků atd.

Paul Valery

  • C'est du spectateur et non de la vie que l'art est en fait le miroir. – Zrcadlem je publikum, nikoli umění života.
  • Celui qui donne un bon conseil, construit d'une main, celui conseille et donne l'exemple, a deux mains; mais celui qui donne de bonnes leçons et un mauvais exemple construit d’une main et détruit de l’autre. – Kdo dobře radí, staví jednou rukou, kdo radí a zároveň ukazuje příklad, staví oběma rukama; a ten, kdo sám varuje, ale dává špatný příklad, jednou rukou staví a druhou ničí.
  • Ce n'est pas ce qu'il a, ni même ce qu'il fait, qui exprime directement la valeur d'un homme: c'est ce qu'il est. – Ani to, co člověk vlastní, ani to, co člověk dělá, nevyjadřuje jeho důstojnost, ale pouze to, kým je.

Honoré de BalzacdeBalzac)

  • Aucun homme n'a pu découvrir le moyen de donner un conseil d'ami à aucune femme, pas même à la sienne. – Žádný muž nenašel způsob, jak přátelsky poradit jakékoli ženě, dokonce ani své vlastní.

Antoine de Saint-Exupéry (Antoinezáří-Exupery)

  • Il nous faut peu de mots pour exprimer l'essentiel. Il nous faut tous les mots pour le rendre réel. – K vyjádření podstaty potřebujeme pár slov. Potřebujeme všechna slova, aby se to stalo skutečností.


VítězHugo (Victor Hugo)

  • O deviantní morálce dès qu’on est malheureux. – Moralisty se stáváme, když jsme nešťastní.
  • La religion est la maladie honteuse de l’humanité. Politique en est le cancer. – Náboženství je hanebná nemoc lidstva. Politika je rakovina

NapolénaBonaparte (Napoleon Bonaparte)

  • Le meilleur moyen de tenir sa parole est de nejamais la donner. – Nejlepší způsob, jak dodržet svůj slib, je nikdy ho nedodržet.
  • L'amour est une sottise faite à deux. -Láska je hloupost vytvořená dvěma lidmi.
  • Un peu de foi éloigne de Dieu, beaucoup de science y ramène. – Trocha víry vás odvádí od Boha, mnoho vědy vás k němu vrací.

Kardinál de Richelieu (kardináldeRichelieu)

  • Savoir dissimuler est le savoir des rois. – Schopnost skrývat se je dovedností králů.
  • Il faut écouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d'un etat. – Měli byste více naslouchat a méně mluvit, abyste skutečně jednali v zájmu země.
  • Les grands embrasements naissent de petites étincelles. – Velké požáry vznikají z malých jisker.

George SandPísek)

  • Sans la santé, pas de jasnovidecká morálka. – Bez zdraví není morální vhled.
  • La douleur n'embellit que le coeur de la femme. – Bolest zdobí pouze ženská srdce.
  • Suvenir est le parfum de l'âme. -Vzpomínky jsou parfémem pro duši.
  • L'esprit cherche et c'est le coeur qui trouve. – Mysl hledá a jen srdce najde.
  • Je voudras mourir par curiosité. – Chtěl bych umřít zvědavostí.

Guillaume Apollinaire (Guillaume Apollinaire)

  • Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aims, leur amour est plus fort que la mort elle-meme – Když se dvě vznešená srdce skutečně milují, jejich láska je silnější než samotná smrt
  • Chaque baiser est une fleur, dont laracineest le coeur. – Každý polibek je květ, jehož kořenem je srdce

François de La Rochefoucauld (FrancoisLos AngelesRochefoucauld)

  • Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d'autrui. "Všichni máme dost síly snášet neštěstí druhých."
  • Les vieillards aiment à donner de bons conseils, pour se consoler de n'être plus en âge de donner de mauvais příklady. – Staří lidé rádi dávají dobrou radu, aby se utěšili, že už nejsou ve věku, kdy by mohli dávat špatné příklady.

Krásné výrazy a stavy

  • Život a cíl. - Žít a milovat.
  • Aimer c'est avant tout prendre un risque. -Milovat znamená především riskovat.
  • Personne n'est parfait, jusqu'à ce qu'on tombe amoureux de cette personne. – Člověk není dokonalý, dokud se do něj někdo nezamiluje.
  • Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. – Jakmile jednou zariskujete, můžete zůstat šťastní po zbytek svého života.


  • Chaque jour je t'aime davantage, aujourd'hui plus qu'hier mais moins que demain. "Víš, dnes tě miluji ještě víc než včera, ale méně než zítra."
  • L'amour aussi bien que le feu, ne peut subsister sans mouvement continuel, et il cesse de vivre des qu'il cesse d'esperer ou de craindre. – Opravdovou lásku lze přirovnat k ohni. V obou případech je nutný neustálý pohyb. A v obou případech se život může zastavit, pokud naděje nebo strach zmizí.
  • Les hommes aiment ce qui les attire; Les femmes sont attirées par ce qu'elles aiment. – Muži milují to, co je přitahuje, ženy přitahují to, co milují.
  • L'amour est une rovnice de coeur qui se resoud avec deux inconnu(e)s. – Rovnice srdce, kterou lze vyřešit pomocí dvou neznámých, se nazývá láska.
  • L'amour est un jardin, ca commence par une pelle et ca finit par une graine. – Láska se dá přirovnat k zahradě, vše začíná lopatou a končí zasazením semínek.
  • Cache, která soupeří. - Skryj svůj život.
  • Croire à son etoile. - Věř ve svou hvězdu.
  • L'homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur. – Člověk v sobě nese semínko štěstí a smutku.
  • Mon comportement – ​​le résultat de votre postoj. – Moje chování je výsledkem vašeho postoje.
  • Mámo, mám pravidla. - Můj život moje pravidla.
  • L'amour c'est comme les maths: si on ne fait pas attention 1+1=3. – Láska je jako matematika: když si nedáš pozor, 1+1=3.
  • J'ai été tellement près de lui, que près des autres j'ai froid. "Byl jsem u něj tak blízko, že kolem ostatních mrazím."
  • Aujourd'hui-nous changeons "demain", "hier"-nous ne changerons jamais. - Dnes - změníme "zítra", "včera" - nikdy se nezměníme.
  • Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c'est d'y ceder. – Nejlepší způsob, jak bojovat s pokušením, je podlehnout mu.
  • Ce qui se podobá l'amour n'est que l'amour. – Co vypadá jako láska, je láska. De l'amour a la haine, il n'y a qu'un pas.
  • Un amour, une vie. - Jedna láska jeden život.
  • Toute la vie est la lutte. - Je to boj celý můj život.
  • Respecte le passé, crée le futur! – Respektuj minulost, tvoř budoucnost!
  • Rejette ce qu'il ne t'es pas. - Zahoďte to, co nejste vy.
  • Une seule sortie est la vérité. - Jediné východisko je pravda.
  • L'amitie est une preuve d'amour. – Někdy může být opravdové přátelství důkazem pravé lásky.

Nyní znáte nejoblíbenější výrazy a citáty ve francouzštině. To znamená, že komunikace bude ještě zajímavější a hlavně jednodušší.

Někdy je velmi obtížné najít nebo vymyslet krásné fráze pro rytí. Pro milovanou osobu je ideální nápis ve francouzštině z naší kolekce. Čtěte a vybírejte - srdce vašeho milovaného bude dobyto!

Pokud neumíte francouzsky, nezapomeňte překlad přepsat!

1 Aimer c'est avant tout prendre un risque Milovat znamená především riskovat
2 Aimer ce n’est pas seohľader l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction. (Antoine De Saint-Exupery) Milovat znamená nedívat se jeden na druhého, ale dívat se stejným směrem
3 Aimer une personne pour son apparence, c’est comme aimer un livre pour sa reliure. (Laure Conan) Milovat člověka pro jeho vzhled je jako milovat knihu pro její vazbu.
4 Aimer, c'est permettre d'abuser. Milovat znamená dovolit někomu klamat.
5 Aimes-moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimes Miluj mě, jako já miluji tebe a budu tě milovat, jako ty miluješ mě
6 Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur Každý polibek je květina, jejíž kořenem je srdce
7 Chaque jour je t'aime plus qu`hier mais moins que demain Každý den tě miluji víc než včera, ale méně než zítra
8 De l'amour à la haine il n'y a qu'un pas Od lásky k nenávisti je jen jeden krok
9 Il n’y a qu’un remède l’amour: zaměřovač plus Na lásku existuje jen jeden lék: milovat více
10 Il n’y a point (de belles vězení ni) de layes amours Není to jen dobré, ale je to dobré
11 J'ai mal de te savoir ailleurs, heureuse et insouciante sans moi. Pourquoi restes-tu indifférente à mon amour? Bolí mě, když vím, že jsi beze mě také šťastný a bezstarostný. Proč jsi zůstal lhostejný k mé lásce?
12 J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime Všechno jsem ztratil, vidíte, utopil jsem se, zaplaven láskou; Nevím, jestli žiju, jestli jím, jestli dýchám, jestli mluvím, ale vím, že tě miluji
13 J'ai perdu tout le temps que j'ai passé sans aimer Ztratil jsem všechen čas, který jsem strávil bez lásky
14 Je t'embrasse autant de fois qu'il y a de bulles dans le champagne, alors secoue bien! Objímám tě tolikrát, kolikrát jsou bublinky v šampaňském, když s ním zatřeseš!
15 L'amitié est une preuve de l'amour Přátelství je důkazem lásky
16 L’amour c’est comme les maths: si on ne fait pas attention 1+1=3 Láska je jako matematika: když si nedáš pozor, 1+1=3
17 L'amour c'est comme les photos, ça se développe dans le noir Láska je jako fotografie, zrozená ve tmě
18 L'amour, c'est quand on n'obtient pas tout de suite ce que l'on désire Láska je, když okamžitě nedostaneme to, co chceme
19 L'amour aussi bien que le feu, ne peut subsister sans mouvement continuel, et il cesse de vivre des qu'il cesse d'espérer ou de craindre Pravá láska se dá přirovnat k ohni. V obou případech je nutný neustálý pohyb. A v obou případech se život může zastavit, pokud naděje nebo strach zmizí
20 L'amour est aveugle et sa canne est rose. Láska je slepá a její hůl je růžová. (Serge Gainsbourg) Láska je slepá a její hůl je růžová
21 L'amour est comme une rose, sa beauté nous fait oublier ses épines Láska je jako růže, její krása dává zapomenout na trny
22 L'amour est de tous les âges Láska pro všechny věkové kategorie
23 L'amour est la sagesse du fou et la deraison du sage Láska je moudrost blázna a hloupost mudrce
24 L'amour est la seule passion qui se paye d'une monnaie qu'elle fabrique elle-même. (Stendhal) Láska je jediná vášeň, která se platí stejnou mincí, kterou razí.
25 L'amour est un jardin, ca commence par une pelle et ça finit par une graine Láska se dá přirovnat k zahradě, vše začíná lopatou a končí zasazením semínek.
26 L'amour est une equation de coeur qui se résoud avec deux inconnu(e)s Rovnice srdce, kterou lze vyřešit pomocí dvou neznámých, se nazývá láska.
27 L'amour est une fleur délicieuse mais il faut avoir le odvahu d'aller la cueillir sur les bords d'un précipice Láska je krásná květina, ale musíte mít odvahu ji utrhnout na okraji propasti
28 L'amour est une terén de jeu où se déroule le match de la vie Láska je hřiště, kde se odehrává zápas života
29 L'amour naît d'un sourire, vit d'un baiser et meurt d'une larme Láska se rodí v úsměvu, žije v polibku a umírá v slzách.
30 L'amour ne se commande pas Nebudete milí silou; Srdce bez zákona
31 L'amour pur est une drogue dure, il faut trouver la rélation qui ne provoquera jammais l'overdose, mais au contraire, l'extase éternelle Pravá láska je droga a my potřebujeme vztah, který nepovede k předávkování, ale přiměje tě zažít extázi
32 L'amour qui ne ravage pas n'est pas l'amour Láska, která se nevyprázdní, není láska
33 L'amour rapproche les distances Můj drahý, sedm mil není okraj
34 L'amour transforme les impasses en autoroutes Láska mění slepé uličky na dálnice
35 L'amour véritable est si pure et si rare que cela n'arrive qu'une seule fois dans une vie Pravá láska je tak čistá a tak vzácná, že ji můžete potkat jen jednou za život.
36 L'amour véritable n'attend rien en retour Pravá láska nečeká nic na oplátku
37 Le baiser est la plus sûre façon de setaire en disant tout Polibek je nejspolehlivější způsob, jak mlčet, když mluvíme o všem.
38 Le jour je pense à toi, la nuit je rêve de toi, mais cela ne me suffit pas car le meilleur moment c’est lorsque je suis prés de toi Druhý den po našem setkání na tebe myslím, v noci o tobě sním, ale tohle mi nestačí, protože nejlepší čas je, když jsem vedle tebe
39 Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse Nejkratší cesta od rozkoše ke štěstí prochází něžností
40 S pozdravem sont les premiers billets doux de l'amour Pohledy jsou prvními něžnými tóny lásky
41 Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort Když se dvě vznešená srdce skutečně milují, jejich láska je silnější než samotná smrt
42 Na dit que l'amour est aveugle. Trop mal qu'ils ne puissent voir ta beauté… Říká se, že láska je slepá. Škoda, že nevidí tvoji krásu...
43 Otez l'amour de la vie, vous en otez les plaisirs
44 Otez l'amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs Odstraňte lásku ze svého života a odeberete si veškerou zábavu.
45 Plaisir de l'amour ne dure qu'un moment, agrin de l'amour dure toute la vie Radost z lásky trvá jen chvíli, bolest z lásky trvá celý život
46 Pour symboliser la force le lion est là. Pour symboliser la paix la colombe est là. Pour symboliser l’amour que j’ai pour toi je suis là Symbolem moci je lev. Jako symbol míru je zde holubice. A moje láska k tobě je symbolizována skutečností, že jsem tady
47 Quand on est aimé on ne doute de rien; quand on aim, on doute de tout Když jsme milováni, o ničem nepochybujeme; když milujeme, pochybujeme o všem
48 Quand sur ta joue une larme coule, tout autour de moi s’écroule Když se na tvých tvářích objeví slzy, všechno kolem mě se rozpadne
49 Qui ne savait jamais ce que c’est l’amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c’est la peine Kdo nikdy nepoznal, co je to láska, nikdy nemůže vědět, že za to stojí
50 Seule une pluie d'amour peut faire éclore la vie dans toute sa plénitude Pouze déšť lásky může projevit život v celé jeho plnosti
51 Si à chaque fois que je pensais à toi une fleur poussait alors le monde serait un ohromná zahrada
52 Si l'amour était un délit nous serions tous les 2 coupables. Moi de t'adorer et toi d'être rozkošný Kdyby láska byla zločinem, byli bychom vinni všichni. Já a ty milujeme být zbožňováni
53 Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un nezměrná zahrada Kdyby kvetla květina pokaždé, když na tebe pomyslím, svět by byl obrovskou zahradou.
54 Si tu es rozumný à mon náklonnost donne moi un peu de chaleur, et ne me laisse pas me noyer dans une mortelle inquiétude Pokud jsi citlivý na mou náklonnost, dej mi trochu tepla a nenech mě utopit se ve smrtelném zaujetí
55 Si tu m'aimes autant que je t'aime tu devrais sentir la douleur de mon coeur car tu n'es pas avec moi. Miluji tě Pokud mě miluješ tak, jak já miluji tebe, pak bys měl cítit bolest mého srdce, protože nejsi se mnou. Miluji tě
56 Pokud se mnou nepromluvíš, naplním své srdce tvým mlčením, abych ti mohl říct, jak moc mi chybíš a jak těžké je milovat
57 Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silent pour te dire à quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer Mlčíš, a proto je mé srdce naplněno tvým mlčením. Ale pak ti mé srdce bude moci říct, že je mi bez tebe velmi smutno a jak těžké je milovat tě, když tu nejsi
58 Si tu savais a quel point je t’aime, tu serais étonnée car moi aussi je l’ai été quand je t’ai perdue Kdybys věděl, jak moc tě miluji, pak by ses divil, protože já byl taky, když jsem tě ztratil
59 Tomber d'un arbre c'est haut. Tomber d'un avion, c'est encore plus haut. Mais tomber en amour, c'est la chute fatale Je vysoko na pád ze stromu. Pád z letadla je ještě vyšší. Ale zamilovat se je osudový pád
60 Ta mère doit être une voleuse, car elle a volé deux étoiles du ciel pour en faire tes yeux Vaše matka musí být "zlodějka", protože vám ukradla dvě hvězdy z nebe pro vaše oči
61 Zde jsou cíle les fleurs et tu leur coupes la queue, tu dis que tu aimes les chiens et tu leur mets une laisse, tu dis que tu aimes les oiseaux et tu les mets en cage, tu dis que tu m'aimes alors moi j'ai peur. (Jean Cocteau) Říkáš, že miluješ květiny a trháš je, říkáš, že miluješ psy a dáváš je na vodítko, říkáš, že miluješ ptáky a dáváš je do klecí, říkáš, že mě miluješ, bojím se
62 Tu persiste a m’ignorer encore, je persiste a t’aimer plus fort I když mě ignoruješ, miluji tě stejně a ještě víc.
63 Vieilles amours et vieux tisons s’allument en toutes saisons; na revient toujours à ses premières amours Stará láska nikdy nerezaví

Pro gravírování těchto frází se nejlépe hodí náramky a klíčenky – věci, které jsou vždy po ruce.

Aby se váš blízký mohl na nápis kdykoliv podívat. Vždyť život se stává krásnějším, když je v něm láska!
Zavolejte a nechte si vygravírovat náramek.