Skvělé jazykolamy začínající na „R“ pro rozvoj dikce. Sám jsem se toulal po kopci a sbíral jazykolamy

Děti mohou mít potíže s vyslovováním určitých zvuků. Mezi nimi vyniká zejména zvuk „r“. Mnoho rodičů se kvůli tomuto „nezbednému“ zvuku bojí o své děti! Abyste zabránili tomu, aby vaše dítě odpovědělo „sleď“ s úsměvem místo „ryba“, musíte pravidelně procvičovat výslovnost. V této práci pomohou jazykolamy začínající na „r“. Pokud je budete pravidelně opakovat, řeč dítěte se časem zlepší.

Dnes existuje mnoho výukových metod, interaktivních hraček a dalších „věcí“ pro rozvoj. Soudě podle statistik nelze s jistotou říci, že pomáhají většině dětí. Každé čtvrté dítě má opožděný vývoj řeči. Co dělat a co dělat, aby se vaše dítě nestalo jednou z těchto statistik?

Úspěch v životě závisí na komunikačních dovednostech. Řeč je důležitou složkou dojmu, který člověk dělá na ostatní. Mezi řečové nedostatky patří:

  • příliš monotónní nebo výrazné tóny intonace;
  • nepřetržité „brblání“;
  • nedostatečně vyvinutá dikce;
  • příliš rychlé nebo naopak pomalé tempo řeči;
  • hlasitý nebo tichý hlas.

Téměř všechny vady řeči jsou opravitelné.

K odstranění nedostatků není nutné používat oblíbené techniky vyvinuté v zahraničí. K dobrému účelu mohou posloužit neprávem zapomenuté jazykolamy (v našem případě s písmenem „r“).

Hry jsou pro děti přirozenou činností. Studiem jazykolamů s „r“ v této podobě mají rodiče šanci na úspěch v lekci. Ve hře si slovní materiál a studovaný zvuk pamatují samy. Dítě si ani nevšimne, jak automatizace jazykolamu „R“ povede k získání nových potřebných dovedností. Postupně se stanou součástí jeho řeči. Pak vytvoří základ pro rychlé vnímání a rozvoj čtení.

Jazykové zkroucení s písmenem „P“ pro dosažení normy

Každé miminko je individuální. Proto je osvojování řeči jiné. Existuje však průměrná norma pro vývoj ruského jazyka.

  1. Pro děti od jednoho roku do dvou let zvládají tyto zvuky: A; O; E; M; P; B.
  2. Do tří let se jim zpřístupňují tyto zvuky: U; A; Y; T; D; V; F; G; NA; X; N; Y.
  3. Do čtyř let děti zvládají: C; Z; C.
  4. Do pěti - W; A; H; SCH.
  5. A v šesti už děti nemají problém vyslovit L a nakonec hlásku „R“.

Pokud si tedy rodiče všimnou, že ve školním věku má dítě stále problémy s hláskou „R“, měli by se častěji učit doma nebo vyhledat pomoc logopeda.

Jazykolamy s „R“ často používají logopedi k rozvoji řeči. Řeší následující problémy:

  • cvičení artikulace zvuků;
  • pomoci osvojit si správnou řeč;
  • opravit chyby;
  • odstranit svázaný jazyk;
  • rozvíjet sluch a fonetické zapamatování.

Čím dříve dítě uslyší jazykolamy začínající na „R“, tím dříve bude sluchem vnímat odpovídající zvukové kombinace. Pak se to snaží správně zopakovat.

Automatizace jazykolamů počínaje „R“

Než vyslovíte jazykolam začínající písmenem „R“, musíte si zapamatovat pravidla.

  • Zpočátku je lepší vyslovovat pomalu, ovládat zvukové kombinace a jasně vyslovovat každou z nich. Pokud se učíte jazykolam začínající na „R“ s dítětem, fáze učení je stejná. Každé slovo se vyslovuje samostatně: jasně a pomalu.
  • Neměli byste očekávat, že vaše dítě bude okamžitě opakovat frázi. Nezlobte se, když mluví trochu jinak, než je požadováno.
  • Lekce trvá maximálně deset minut.
  • Lekci ale můžete opakovat, jak chcete.
  • Kromě mluvení jazykolamu s „R“ se také zpívá nebo šeptá. Je také užitečné mluvit s různými barvami hlasu, rychlostí, intonací a tak dále. Hlavní věc je, že každý zvuk je vyslovován jasně. To se musí kontrolovat.
  • Pokud není pochyb o srozumitelnosti, vyslovte jazykolam s písmenem „P“ co nejrychleji.
  • Před učením jazykolamů s „R“ je vhodné provést logopedická cvičení pro zahřátí a posílení artikulačních orgánů.

Co dělat, než se naučíte jazykolamy s písmenem „R“

Pojďme tedy k praktické části. Tento zvuk musel znepokojit mnoho rodičů. Pokud budete dodržovat doporučení logopeda a věnovat náležitou pozornost cvičení s jazykolamy začínajícími písmenem „R“, dítě se naučí hlásku nejen správně vyslovovat, ale dokonce bude umět řvát jako lvíče!

Lekce začíná rozcvičkou - čistý jazyk s „R“. Příklad:

  • ru-ru-ru, klokan cválá;
  • ra-ra-ra, liška má díru;
  • ry-ry-ry, komáři létají;
  • re-re-re, čekáme na Nový rok v prosinci;
  • ryu-ryu-ryu, vařím ti něco k jídlu;
  • rya-rya-rya, nový den kalendáře;
  • ro-ro-ro, v tom rohu je kbelík.

Po dokončení čistých výroků začínajících na „P“ se dvěma písmeny úkol trochu zkomplikujte:

  • ar-ar-ar, v parku hoří lucerna;
  • ary-ary-ary, jak zpívají kytary;
  • hurá-hurá-hurá, kuřata si proso žádají;
  • ory-ory-ory, uvidíme hory.

Jazykolamy s písmenem "P" pro malé a starší děti

Po zvládnutí čisté fráze na „R“ vyslovte zvuk ve verši:

Připravila herečka

Třicet tři a tři duhovky.

Dal mi všechny karamelky

Grisha, Míša a Boriska.

Po vtipných říkankách následují lehké jazykolamy s „R“.

Artem strouhá mrkev.

Všichni bobři jsou dobří chlapi.

Tři trubači troubili na trubky.

Irishka je Marishka sestra.

Ryby jsou v akváriu a kobry v teráriu.

Pro děti školního věku je užitečné zapamatovat si jazykolamy „R“, které jsou delší a složitější. Příklad:

Otevři bránu, Varvaro,

Naštípat dřevo na dvoře.

Nebo jiný známý jazykolam s písmenem „P“:

Ukradl korály od Clary Karl,

A Clara ukradla Karlovi klarinet.

Chcete-li rozvinout dikci, po prostudování jednoduchých jazykolamů „R“ se snažte se svým dítětem zvládnout složité varianty:

Jazykolam mluvil rychle, mluvil rychle, že když nebudete mluvit příliš rychle, nepromluvíte příliš rychle všechny jazykolamy. Ale když rychle promluvil, rychle řekl, že brzy zopakuje všechny jazykolamy. A tak skáčou jako karas na pánvi.

Když je dosaženo automatizace při vyslovování jazykolamu s písmenem „R“, bez ohledu na složitost si všimnete, že zvuk, jehož výslovnost byla nedávno tak znepokojující, se již mluví jinak.

Postupně, den ode dne, se bude dikce zlepšovat. A možná brzy dítě dokonale zvládne zvuk „R“. Hlavní je to nepřehánět. Nepřetěžujte ho, aby činnosti zůstaly radostné a přinesly nejen výhody, ale i potěšení.

Děti musí začít vyslovovat jazykolamy už od útlého věku – jde jak o jasnou výslovnost všech písmen, tak o zábavnou zábavu. A pravděpodobně nejdůležitější jazykolamy jsou ty s písmenem „r“, protože pro mnoho dětí může být velmi obtížné toto písmeno rychle vytvořit. Snadné fráze vám pomohou učit se zábavnou a hravou formou, zatímco složité fráze vám pomohou upevnit získané dovednosti.

Ti, kdo mluví jazykolamy, jsou jazykolamy

Jazykolamy začínající písmenem „r“ pro děti od 5 let

Dědeček Egor přichází zpoza lesa, zpoza hor.
Karl ukradl Claře korály, Clara Karlovi klarinet.
Velké hrozny rostou na hoře Ararat.

Myška má v dírce sýrovou kůru.
Marie připravovala hostinu pro celý svět.
Lara hrála na lyru
Výtržník vlezl do plevele.
Dobří bobři, veselé kobry.
Hbitý norek se vrhl do díry.
Tři trubači troubí na trubky.
Rybář má špinavé ruce od červa.
Artyom strouhá mrkev.
Holič holí vousy břitvou.
Všichni bobři jsou ke svým mláďatům laskaví.
Gregory je Georgeův bratr.
Kobry jsou v teráriu a kapři v akváriu.
V jezírku je desetník tucet ryb.
Třiatřicet trubačů bijí na poplach.
Tři trubači troubili na trubky.
Posekejte si vlasy, dokud je rosa. Rosa pryč, kosa domů.
Tři dřevorubci štípou dřevo na třech yardech.
Syrovátka z jogurtu.
Červený krab křičí HURÁ! Je čas krájet dort.
Matka dala Romashe syrovátku z jogurtu.
Bobr má dobrý klobouk.
Půjdu do lesa za skvrnitou krávou.
V háji švitoří rorýsi, stepaři, stehlíky a sisky.
Tři raci na hoře křičeli, spor se objasňoval.
Seryozha nakrájí ředkvičky na okroshku.
Celý březen kočka zpívá, druhá kočka se ozývá.
Tvrdohlavý Prokop má velkou úrodu kopru.
Kráva sežrala krabici kůrek.
Timoshka Troshke drobí drobky na okroshku.
Hrabat houby s houbařem.
Kuchařka uvařila kaši, převařila a nedovařila.
Vousatý bubeník bubnuje na buben.
Statečný kornout nastoupil do korvety, kornout z korvety posílá pozdravy všem.

Podívejte se na krátké video se svým dítětem, jak vyslovuje jazykolam začínající na písmeno R, a pak ho nechte, aby si to zopakovalo samo, prohlížejte si obrázky.

Mluvčí pořád mluvil, mluvil, mluvil a říkal

Jazykolamy začínající písmenem „r“ pro 7leté děti mohou být krátké nebo dlouhé dva nebo tři řádky. Jejich hlavním rozdílem od jazykolamů pro mladší děti je zvýšená obtížnost výslovnosti.

Larisa malovala narcisy vodovými barvami.
Natasha malovala jiřiny kvašem.

Vydra se ponořila do vydřího kbelíku.
Vydra se málem utopila v kbelíku.

Sekačka Kosyan seká kosou šikmo.
Sekačka nebude sekat sekačku.

Chytit mazanou straku je problém,
A čtyřicet čtyřicet je čtyřicet problémů.

Křepelka křepelka a křepelka
Skryl jsem to před klukama v lese.

Koupili jsme krajkové šaty pro sépii,
Kolem chodí sépie a předvádí své šaty.

Margarita sbírala sedmikrásky na hoře,
Margarita ztratila sedmikrásky na dvoře.

Kapr s kořením rozehřátý na plechu
A šel na pánev na smažení.

Tři černá koťátka od Temka-Krotenko
Ve tmě ukradli tři tenké kusy kartonu.

Bílé ovce bijí do bubnů
Mlátili mě nevybíravě a lámali si čelo.

Dává Kateřině obrázky Karinko,
Kateřina vkládá obrázky do košíku.

Ředkvičky rostly na zahradě jen zřídka.
Zahradní postel byla jen zřídka v pořádku.

Rys rychle běží za krysou.
Krysa zmizela, bez ohledu na to, jak hledáš!

Margarita říká o regatě pro chlapy:
"Regata, kluci, je trochu drahá!"

Zloděj kradl zloději, toulal se po zadních uličkách a ztratil veškeré zboží.

Čtyři malé černé špinavé
Malý skřítek nakreslil kresbu černým inkoustem:
Mimořádně jasné.

Čtyři černí koně se čtvrtý listopadový čtvrtek nevyrovnají ďáblovi.

Tajemství:
"Běhá, střílí a bručí v klepání."
Tramvaj tohle tlachání nestíhá." - Co je to?
(Straka)

Sám jsem se toulal po kopci a sbíral jazykolamy

Jazykolamy začínající na písmeno „r“ pro 10leté děti jsou již obtížnější. Dětem lze dokonce nabídnout plnohodnotné krátké jazykolamy.

Věž říká věži:
"Leť s havrany k doktorovi,
Je čas, aby se nechali očkovat
Pro posílení pera!

Náš chebotar
Všem chebotarům, chebotare,
Nikdo se o nás nestará
Nepřehánějte to

Rom se bál hromu.
Zařval hlasitěji než hrom.
Z takového řevu se ozve hrom
Skrytý za kopcem.

Jako za úsvitu
Dva Petrové a tři Fedorky
Soutěžte s Egorkou
Mluvte rychle.

Jitrocel na cestě
Sbírku sbíral přísný kolemjdoucí.
Vybral si kolemjdoucí
Jitrocel je dražší.

Petr Petrovič,
přezdívaný Perepelovič,
Zkrotil křepelku.
Křepelka přinesla
Petr Petrovič
Perepelovič bude křepelka

Žádné meruňky, kokos, ředkvičky,
Halibut, ocet, kvas a rýže,
Neexistuje žádný kompas, dlouhý člun a lano,
Termoska, lis, indický námořník,
Nejsou zde žádné basy, žádná chuť, žádná váha a žádná poptávka,
Žádný zájem - žádná otázka.

Připravila Raisa
Rýžová polévka pro Borise
Boris to dal Raise
Třicet tři a tři duhovky

Odkud pochází proso na mýtině?
Tady jsme prostě vysypali jáhly.
Dozvěděli jsme se o jáhlech.
Aniž by se ptali, sebrali všechno proso.

Pštrosi si staví hnízda na stranu.
Tyto trychtýře vypadají divně.
Rychle a snadno vykopejte díry do písku
Štíhlí vysocí ptáci

Na zádi, kromě Romky,
Egor a Artemka.
Na zádi, kromě Marka,
Rita a Tamarka

Pistole nabitá korkem
Ruff to dal plaché rybě.
Od té doby bojovná černá rakovina
Nezačne s ní bojovat.

Drobné kočky jedly koláče.
Drobné kočky milují dorty.
Kočky rozdrtily dorty tlapkami.
Kočky z dortů nám naplnily bříška.

V hlubinách tundry
Vydry v potyčkách
Strkání do kbelíků
Cedrová jádra!
Utrhl vydru
Návleky na nohy v tundře,
Vydra vyhladí jádra cedrů,
Otřu vydři obličej legínami.
Jádra v kbelících -
Vezmu vydru do tundry!

Všechny jazykolamy na světě nelze vyslovit ani rychle vyslovit!

Komplexní jazykolamy s písmenem „r“ pro děti.

Jak víte, bobři jsou laskaví.
Bobři jsou plní laskavosti.
Pokud chcete pro sebe dobré věci, stačí zavolat bobra.
Jste-li laskaví bez bobra, pak jste sami duší bobr.

Kdo chce mluvit
Musí napomínat
Všechno je správné a jasné,
Tak aby to bylo všem jasné.
Promluvíme si
A budeme napomínat
Tak správně a jasně
Tak aby to bylo všem jasné.

Kdysi karas
Dal mi omalovánku.
A Karas řekl:
"Vybarvi pohádku, Karasjonoku!"
Na omalovánce Karasenka -
Tři legrační prasátka:
Malý karas proměnil selata v karasa!

U ohně pod kopcem
Verochka s Egorkou.
Verochka s Egorkou
Opakují jazykolamy.
Jejich rozhovor je rychlý,
Rychle a na jazyku:
"Důstojník pochoduje,
Inženýr hlásí
Hoří oheň,"
Věra a Egor jsou šťastní

Bobři se zatoulali do hory a bobři jsou zlí i laskaví.
V horách rostly stromy. Ano, každý je ostrý jako hory,
A bobři nosí čepice. Kolpakovského čepice. Bizarně ostré.
Ano, všichni bobři používali Kolpakovského čepice na kácení stromů v horách.

Sotva Elizar,
Jde a jde na trh.
A z trhu a z trhu,
Elizara nedohoníš.
Řek jel přes řeku,
Vidí Řeka - v řece je rakovina.
Řek vložil ruku do řeky,
Rakovina za ruku Řeka - DAC!

Prokop přijel, kopr se vařil,
Prokop odešel, kopr se vařil;
Jak se za Prokopa vařil kopr,
Kopr se bez Prokopa ještě vařil.
Vrána minul vránu.
Prodávající prodává suché produkty:
Sušenky, sušené ovoce a sušené ovoce.
Existují suché bagely a sušenky.
Ale nemusíte je jíst suché.

Kar! - křičí vrána - Krádež!
Hlídat! Loupež! Chybějící!
Zloděj se vkradl brzy ráno!
Ukradl mu brož z kapsy!
Tužka! Lepenka! Dopravní zácpa!
A krásná krabička.
- Přestaň, vráno, nekřič!
Nekřič, buď zticha.
Nemůžeš žít bez podvodu:
Nemáš kapsu!
- Jak?! - skočila vrána
A překvapeně zamrkala.
- Proč jsi to neřekl dříve?
Hlídat! Moje kapsa byla ukradena!

Rybář chytá ryby.
Celý úlovek šel do řeky.
Ryb v díře je desetník.
Čumák prase bylo bělonosé, tuponosé;
Čumákem rozhrabala podlahu dvora, hrabala, hrabala.
Sedm a čtyřicet dní jsem se snažil, spěchal jsem,
Udělal jsem si boty ze surové kůže.
Sýkora řekla se smíchem sousedovi:
"Aspiruje na to stát se nejpískavější strakou!"

Tančí v jazykolamy jako karas na pánvi.

Burr v řeči není tak hrozná chyba. Mnoho lidí zvuk „rrr“ nevyslovuje a nestydí se za to. Někteří lidé dokonce zní docela sladce. Ale samozřejmě, pokud chcete tento nedostatek napravit a správně vyslovit písmeno „r“, existuje řada cvičení a jazykolamů na otřepy s písmenem „r“.

Zahřát

R-r-r-r-r R-ry-ry-ry Ri-re-ra-ro-ru-ry Lri-lre-lra-lro-lru-lry

Slova

Otrok, růžový, rys, kormidlo, hora, peříčko, absces, klokan, práce, rybář, klusák, rouno, ruda, čelovka, míra, páry, hory, papyrus, kolotoč, Porcelánový sendvič, řazení podle teploty dopravníku, seskupení, roztažení, tření , správce.

Jazykolamy

Během bouřky se tělo zhroutilo z nákladu vodních melounů.
Dva dřevorubci, dva dřevorubci, dva štípači brousili sekery.
Sekery jsou prozatím ostré, Sekery jsou prozatím ostré.
Rododendrony z arboreta.
V řece rostl chlup, rostl, rostl, stal se z něj chlup, ale nevyrostl.
Dřevorubci sekali sýrové duby do srubů.
Ryb v díře je desetník.
Prov Egorka přinesl dříví na dvůr.
Jednou - korálek kapky rosy a ještě jednou - korálek, korálky se třpytily na stéblech úponků trávy.
Tím, že svým pohledem protínáte vzor na jezeře, rozvíjí vaše hlídka vaši vizi.
Pilgrim Rome vylezl do krčmy a Pilgrim Rome se rozzlobil na celý svět.
Za horou, za pahorkem, rostla borovice s podrostem.
Rima čistí rám brzy, Roma čistí ránu poblíž.
Prase rylo, bělonosé, tupé, čumákem rozrylo půl dvorku, rylo, rylo, ale nedostalo se ani k noře. Proto prasnice zajíc čumá, aby hrabala.
Tři sta třicet tři odrazových můstků pro tři sportovce podle jejich útrob:
Tři atleti startují ráno třemi skoky.

Mluvčí promluvil a začal trochu mluvit

A některé jazykolamy začínající písmenem „r“ pro dospělé. Je také užitečné pro maminky a tatínky, aby si procvičili mluvení složitých jazykolamů.

Mluvčí řekl řečníkům: "Řekl jsem, neříkejte řečníkovi, že řečník začal mluvit."
Mluvčí má řečníka.
Mluvčí promluvil a jeho hrdlo začalo mírně mluvit,
A pak mluvčí nakonec řekne: "Přestaň mluvit, řečník."

Jazykový jazyk výrazný jazykolam, výrazný
Ano, neřekl jsem to. Právě začal mluvit se všemi,
Už jsem nechtěl vyslovovat jazykolam.
Šel jsem si napařit uši jazykolamu.
Zeptali se jazykolamu: "Je jazykolam skvělý?"
A jazykolam řekl: "Ne" - to je jeho odpověď.

Kdysi dávno žili tři Číňané - Jak, Jak-Tsidrak, Jak-Tsidrak-Tsidron-Tsidroni,
A další tři Číňanky - Tsypa, Tsypa-Dripa, Tsypa-Dripa-Lampomponi.
Yak se oženil s Tsypou, Yak-Tsidrak s Tsypou-Drip,
Jak-Tsidrak-Tsidron-Tsidroni na Tsypa-Dripa-Lampomponi.
Zde měli děti: Yak a Tsypa měli Shaha,
Yak-Tsidrak s Tsypa-Drypou má Shah-Sharah,
Na Yak-Tsidrak-Tsidroni s Tsypo-Drypa-Lampoponi - Shah-Sharah-Sharoni.

Král Clarik má zloděje,
Královna Carlisle má trpaslíka.
Trpaslík je Karl a král Clara,
Clara má klarinet, Karl má korály.
Clara ukradla Karlovi korály,
A Karl ukradl Clarin klarinet.
Clara nemá klarinet, ale má korály.
Karl má klarinet, ale žádné korály.
Královna Carlisle potrestala Claru
Za krádež korálů trpaslíkovi Charlesovi,
A král Klarik potrestal Karla,
Ten, kdo ukradl klarinet zloději.
Kdyby Karl neukradl Claru,
Clara by ten korál neukradla,
Klarik poslouchal svůj ukradený klarinet,
A Carl dal korály Carlisleovi.

Žila jednou jedna slepice a kachnička.
Strakatá slepice zvedla strakaté ocasy,
a kachna s žiletkovým ocasem zvedla žiletkové ocasy.
Strakatá slepice má strakaté ocasy,
a kachna s žiletkovým ocasem má ocasy.

Malá rada pro rodiče: nemusíte hned běžet k logopedovi. Vyberte si čas, odložte podnikání a pracujte s dítětem sami. Pro miminko je totiž mnohem zajímavější trávit čas s mámou a tátou.

K procvičování doma můžete využít logopedické hry na písmeno R. Zde si můžete rozcvičit jazyk a další zajímavá cvičení.

Užijte si své aktivity se svými dětmi!

Na sváteční košili jsou růže a sedmikrásky.
Do starého podkroví vlezl červ.
Lara má truhlu plnou prstenů.

Kirill přikryl sklenici víčkem.
Lera připravila čtyři zákusky.
Grisha hlodala na střeše hrušku.
Nastrouhám tři mrkve.
Na zahradě je opuštěný hrášek.
Kůrovec hlodá kůru, vyrývá díru.
Svišť spí v prostorné noře, sviště je na kopci.
Dřevorubec štípe polena - jeho hnědá přední část je rozcuchaná.
Tady se kreslí karas, rychle karasa vybarvi.
Do bytu číslo čtyřicet tři byl přivezen perský koberec.
Šli jsme na bulvár a koupili si tam červenou kouli.
Mechanik opravuje elektromotor.
Dřevorubci od rána štípali dříví.
Straka vystřihla košili, Straka přišila na košili tři čáry.
Borya a Lyova chytají ryby, Lyova a Borya jsou rybáři.
— Řekni mi jazykolam o Petrovi a Jegorce.
- Petr vyleze na horu, Petr spěchá navštívit Yegora.
Prasátko v polospánku žvýká mrkev. Jehněčí rožne bagel brzy ráno.
Houba vyhřívaná horkým sluncem vyhlíží zpod baretu. Prozkoumal jsem houbařův baret. Pod baretem je hřib.
Požádejte Trofima, aby vám řekl o burbotovi. Požádejte Petra, aby vám řekl o jeseterovi.
Krtci vykopali tunely pod zahradním záhonem a tahají mrkev do vykopaných děr.
Ztratil jsem struhadlo a nenastrouhal jsem kůrku. Tetřevi nastrouhaní na struhadle trpělivě čekají.
V Rayině koši přinesla tři červené bochníky. Rozdal jsem to všem stejně: dvě věže a vránu.
Teriéři trénují přeskakování bariér. Všichni teriéři rádi skáčou přes různé překážky.
Mamince ke svátku kreslím na přání sedmikrásky, kopretiny, měsíčky a jiřiny.
Zhura-zura-jeřáby vzlétly ze země. Mumlali: "Sbohem, viz jaro, moje rodná země!"
Černý havran zazpíval vráně serenádu ​​ve stylu vrány, napodobil ječící vrány.
Z nějakého důvodu jsme tomu zlobivému krtečkovi vynadali. Krtek nám rozryl a poničil krásnou zahradu.
Makarovi se do kapsy dostal komár. Komár v Makarově kapse zmizel. Jedna straka v lese o tom zaštěbetala: "Kráva chybí v Makarově kapse."
Špačkový střih stonožkových bot pro stonožku. Špaček včas ušije všech čtyřicet bot na míru.
Beran bubeníci tloukli do svých bubnů. Kdo bubnuje nejhlasitěji? Kdo všechny předčí?
Luňák ulovil rybu, aby se nakrmil. Drak rozdrtil rybičku v kotlíku na drobky.
Na zahradě školník v úterý večer sbíral angrešt do staré naběračky.
Egor naložil na saně tři sta třicet tři volantů. Saně se rychle rozpadly – ​​všechny volanty se vyvalily ven.
Kuchař vaří těstoviny pro svou sestru Matryonu a také vaří těstoviny pro svého bratra Seryozhu.
Na dvoře na chodníku kreslily tři přítelkyně. Vrána ztuhla: „Kar! Chodník je vymalovaný!"
Bobr kládu už dávno rozžvýkal. Postavil dům. Jsou v tom bobři.
Červená kočka předla. Požádal o sendvič. Sendvič se sýrem a koláč s kefírem.
Na rovné cestě jsou rozházené drobky. Sýkora se rozhodla: "Je čas jíst!"
Shurochka krmí kuřecí proso. Krmí paličkou proso z hrnku.
Na zahradě jsou rajčata, na kopci muchomůrky. Proshka byla zmatená: "Co dát do košíku?"
Otevírám krabice: tady jsou šrouby, tady jsou šroubováky. Utáhnu šrouby a naučím bratra.
Od úsvitu do soumraku si mravenci staví dům. Jakmile práce pokročí, mraveniště je postaveno.
V blízkosti koryta jsou tři selata. Prasátka žádají chlapů o kůrky. Chlapci jedí červené melouny a slupky z melounu se hází selatům.
Margarita se naštvala a zlobila se na nás. Rozesměj Margaritu a ras-tor-mo-shi-te!
Šváb se oblékl do jasně červených letních šatů. Říkají švábovi: "Úžasný outfit!"
Nabídli kobře, aby hrála na domru. Cobra si hrála a stala se laskavější.
V bytě je uložen starý portrét a z portrétu vykukuje můj milovaný dědeček. Ale on na portrétu není vůbec starý. Na portrétu je mu asi sedm let.
V parku probíhá boj mezi vranami. V boji došlo k velkému poškození: přesně třiatřicet peříček. Boj trval až do rána.
Medvěd v doupěti zavrčel. Sysel zůstal v díře zticha. Vrčeli, mlčeli a probudili se za úsvitu.
V chodbě u prahu se natáhli dva buldoci. Hlídají chodbu, aby se do bytu nedostal zloděj.
Larisa malovala narcisy vodovými barvami. Natasha malovala jiřiny kvašem.
Do hustého lesa se zatoulal bobr. Bobr našel v lese sekeru. Bobr přinesl Petrovi sekeru a on ji upustil v lese.
Jitrocel po cestě nasbíral přísný kolemjdoucí. Kolemjdoucí si vybral dražší jitrocel.
Kachna divoká kváká: "Kvákavá!" Kachna divoká kváká z nějakého důvodu. Vedle kachny divoké je okřehek. Pojďte jíst okřehek.
Na zahradě Prokop sbírá kopr. Prokop už má krabici kopru.
Myška zašuměla: šur-šur-šur. Kočka vrněla: předení-předení-předení. Králík skákal: skok-skok-skok. Vrabec zpíval: cvrlikání-tweet!
Kosi sedí na stromě a tahají za jeřáb. Kosi jsou přátelští, kosi jsou přátelé. Drozdovi jsou velká rodina.
Jezevec a jezevec se česali. Malá jezevkyně dostala tři hřebeny na vlasy.
Kudrnatý beran tloukl do bubnu.
Tři šedé kočky si hrály na lžičkách. A dirigentem byl malý Zhora.
Svišť upekl sýrový koláč. Syselův koláč je mírně vlhký.
Boris přišel k Barbosovi a hodil mu karamel. Barbos rychle žvýkal karamel „Barberry“.
Kudrnatě kudrnatého jehněčího se náhle rozpletly. Nedaleko bylo kadeřnictví. Zakroutil kudrnami.
Hřiby rostly na návrší u řeky. Nejvyšší hřib byl naložen do náklaďáku.
Oheň vzplane, začneme mluvit. Budeme sedět až do svítání a povídat si u ohně.
Hrom hlasitě zaburácel a hrom rozprášil obyvatele města. Hrom duní, hrom duní. Na koho se zlobí hrom?
Prasátko se nachladilo: ospale bloudilo rosou. Chraplavě zabručí: „Oink-oink! Ráno jsem potkal úsvit!
Trezor si utrhl tkaničky a rozházel brusle po okolí. Jak budeme jezdit? Musíme na to přijít.
Rakovina se opalovala na trávě. Greka náhle spadla do řeky. Rakovina se po Grece ponořila do řeky. Greku dostal raka z řeky.
U zavřených dveří stojí mravenec. Rychle mu otevřete mraveniště.
Murka se opatrně plížila křivolakou uličkou. Myšky jsou smutné: Znají zvyky malých myší.
Hraběnka je hrdá na svůj fasetovaný karafa. Hraběnka má pouze jeden fasetovaný karafa.
Kolem otevřené knihy poskakovaly opice. Skákali, křičeli a analyzovali řádky.
Pořádek v rybníku je dobrý: karas si hraje na schovávanou. Rybáři se pokusili pátrat – karas se ukrýval v rybníku.
Brodil jsem se podél řeky Borya a upustil jsem sendvič. Chleba a sýr se neztratily: ryby měly báječnou hostinu.
Třídíme hračky: tady stavebnice, tady zvířátka, barevná autíčka a baterky v košíku.
Šla kolem fretka, našla díru a udělala do ní díru. Otvor je široký a prostorný pro fretku i pro prcka.
Kráva Buryonka kárá své lýtko: "Proč jsi se za rokli pobila s jehněčím?"
Varya uvařila džem v hrnci a panenky přítelkyně usnuly bez Varyi. Kamarádky se bez Varenky nudily. Vařil jsem džem v hrnci.
Ve skříni pod střechou žije krysa a najednou po střeše chodí šedá kočka. - Madam kryso, opusťte skříň, tady je šedá kočka, pospěšte si a jděte pryč
Komařík hraje romance na housle, Ryby tančí v průhledném jezírku. Ryby otevírají ústa do hudby a tiše zpívají romance.
Domovník uklízí dvůr a shrabuje různé odpadky. Vedle něj si toulavá kočka myje hruď a břicho.
Na širokém chodníku jsme kreslili pastelkami. Zátiší a portréty prohřívá ostré slunce.
Varvara v letních šatech má v kapse jednoduchou tužku. Draw, Varvara, řeka a kudrnatá ovce.
Pod říčním zádrhelem se rak nemůže usadit. Rakovina se zlobí, rakovina je naštvaná, rakovinový dům není organizován.
— Kolik rohů má pár krav? — Pár krav má dva páry rohů.
Drozd skvrnitý udělal hostinu: snědl trs červených jeřabin. Trs jeřabin je velký, drozd jistě vyrostl.
Po cestě, po cestě šly, cválaly a skákaly dvě přítelkyně, dvě Marinky.
Vrabec se osmělil: skočil do březnového potoka a teď si suší peří na špalku.
Vera včera šla do parku, Vera upustila vějíř. Najděte ventilátor v parku a vraťte ventilátor Vere.
Na moři vypukla bouře. Albatros mávl křídlem. Pták se bouře nebojí, v bouři je na moři více potravy.
Na trhu prodávají šafránové čepice mléka v košíku, mléčné houby a russulas prodávají ve vozíku.
Sehnal jsem strakový sýr. V sýru bylo čtyřicet děr. Straka klovala do sýra: sýr s dírami byl pryč.
Boris zasadil dřišťál za plot. Dřišťál přerostl Borise.
Krab vylezl na žebřík a krab se plazil po žebříku. Krab se bude plazit po žebříku, ale krab ze žebříku nespadne.
Tetřívek a tetřívek mají na kopci mladé tetřívky. Těchto pět tetřevů si pohrává se třemi stébly trávy.
Přiběhli švábi, nečekali jsme žádné nájemníky. Nestáli jsme na obřadu: zahnali jsme šváby.
Máma šije košili pro svou dceru. Čmárá si čáry na košili. Naléhavě píše čtyřicet řádků: moje dcera roste jako výhonek.
Jako za svítání soupeří dva Peterové a tři Fedorky s Jegorkou v rychlé řeči.
Veverka šla k jezevci a jezevec šel k veverce. Ušli jsme půlku cesty a potkali se.
Beran má problém: nerostou mu vousy. Beran je přirozeně zcela bezvousý.
Nyura má ve své stáji různá kuřata. Dvě černé jsou nigelly. Tři pestré - pestré.
Vrabec upustil pírko do trávy a vrabec se zeptal moudré sovy: "Jak najít něco ztraceného uprostřed trávy?" "Pírko doroste," zněla sova odpověď.

Automatizace zvuku "R" pomocí čistých výroků a poezie

Praxe učitele logopeda v předškolním vzdělávacím zařízení. Řečový materiál pro automatizaci zvuku "R".

Durneva Marina Alekseevna, učitel-logoped, MŠ MBDOU č. 17, Kamensk-Shakhtinsky.

Cílová: automatizace zvuku „R“ v dětské řeči.

úkoly:
1. Rozvíjejte správnou výslovnost zvuku „R“ v řeči pomocí básní a čistých výroků.
2. Zdokonalit rytmickou a intonační stránku řeči.
3. Zvyšte řečovou aktivitu.
4. Optimalizujte emocionální pozadí, zlepšujte náladu.

Popis: Vážení kolegové, dovolte mi, abych Vám představil svou sbírku čistých rčení a básní pro automatizaci hlásky „R“, kterou používám při logopedické práci s dětmi. Tyto čisté fráze lze použít jako prvek tematické lekce během dynamických pauz nebo jako samostatnou lekci zvukové výslovnosti. Děti tyto básně vyslovují s velkým zájmem a potěšením a učí se je nazpaměť. A pak organizujeme soutěž „Čtenáři“ s využitím tohoto materiálu. Vyhrává ten, kdo přednese báseň a vysloví správně všechny hlásky. Tato práce bude užitečná pro logopedy, pedagogy a rodiče. Automatizace tvrdého zvuku "R"
Tyto čisté fráze používám ve 2 fázích práce na zvukové výslovnosti.
Poprvé je používám ve fázi automatizace zvuku „R“ ve slabikách. Práce se provádí následovně: dospělý čte samotný text a dítě vyslovuje pouze slabiky (hra „Echo“).
Například: dospělý – „Jedeme metrem“, dítě – „Ro-ro-ro“
Slabiky různých konfigurací tak můžete zábavnou formou vyslovovat poměrně dlouho a dítě to neomrzí. Také v procesu opakovaného vyslovování čisté fráze si ji dítě zapamatuje a může ji pak recitovat na čtenářské soutěži.
Podruhé používám stejné fráze, když automatizuji zvuk v řeči. Zpočátku používám čisté fráze, protože ty jsou dítěti již známé. Teprve teď dítě mluví celou pravdu. Druhou možností je soutěž „Čtenáři“ – 2-3 děti, které dobře vyslovují danou hlásku, soutěží ve čtení čistých frází. I v této fázi hrajeme hru „Kdo je rychlejší? - Berou se také 2-3 děti, jmenuji slabiku, například „RA“, a dítě si musí zapamatovat a říct na tuto slabiku jednoduchou frázi. Kdo promluví první, dostane žeton. Na konci hry je vítěz určen počtem žetonů. V první i druhé hře je důležité nejen říct jasnou frázi, ale hlavně správně vyslovit hlásku.
Tady jsou některé z nich.

Ra-ra-ra je plochá hora.
Ro-ro-ro - jedeme metrem.
Ru-ru-ru - malujeme psí boudu.
ry-ry-ry - v parku jsou komáři.
Ru-ru-ru - nastrouhám mrkev.
Ry-ry-ry - sekery jsou ostré.
Ra-ra-ra - je čas opustit dvůr.
Ru-ru-ru – beru harmoniku.
Ra-ra-ra je zábavná hra.
Ra-ra-ra - pomerančová kůra.
Ry-ry-ry - nové koberce.
Ro-ro-ro - v obchodě je citro.
Ar-ar-ar - červený samovar.
Nebo-nebo-nebo - uklízím dvůr.
Nebo-nebo-nebo - vezmi sekeru.
Ur-ur-ur - nakrmíme kuřata.
Ir-ir-ir - všichni lidé jsou pro mír.
Ar-ara-ar je slovo koule.
Ir-ir-ir - Ira pije kefír.
Ara-ara-ara - přichází Tamara.
Ora-ora-ora - Rom je u plotu.
Dor-dor-dor - červené rajče.
Mar-mar-mar - budu tomu říkat komár.
Ver-ver-ver - v místnosti je koberec.
Bor-bor-bor - budu tomu říkat plot.
Mor-mor-mor - muchovník červený.
Rona-rona-rona - černá vrána.
Ruza-ruza-ruza - na poli je kukuřice.
Rohy-rohy-rohy - hladká cesta.
Rokh-rokh-rokh - budu tomu říkat hrášek.

A zde je několik čistých výroků a básní
KRTEK
Ra-ra-ra - krtek si ráno vyhrabe díru.
Ro-ro-ro - krtek má vlastní metro.
Ru-ru-ru - krtek miluje svou dírku.
Ry-ry-ry - krtek vyhrabe 2 díry.

HRA
Ra-ra-ra - to je dobrá hra.
Ru-ru-ru - zahrajeme si hru.
Ro-ro-ro - hráli jsme, pijeme citro.
Ry-ry-ry - pro děti je to těžké bez her.

NORA
Ra-ra-ra - to je vysoká hora.
Ru-ru-ru - vidím něčí díru.
Ro-ro-ro - zde zůstalo pírko.
Ry-ry-ry - kdo je vlastníkem jamky?

MAKAR
Ar-ar-ar - Makar šel na trh.
Nebo-nebo-nebo - koupil si sekeru.
Yr-yr-yr je lahodný sýr pro hospodyňku.
Yor-yor-yor - barevný koberec pro moji dceru.
Ir-ir-ir - a pro babičku - kefír.

KOCOUR MOORE-MOOR
Ur-ur-ur - mám kočku Mur-mur.
Rok-rok-rok - sýr byl ukraden ze stolu.
Ry-ry-ry - kočky nejedí sýr.
Nebo-nebo-nebo - vrány seděly na plotě.
Rok-rok-rok - vrána má sýr v zobáku.
Ral-ral-ral - to je ten, kdo ukradl sýr.
Ur-ur-ur - zažeň vrány Mur-mur.

Ve fázi automatizace zvuku, po čistých frázích, používám básně, ve kterých se často vyskytuje zvuk „R“. S tímto materiálem se pak pořádá „čtenářská“ soutěž. Tady jsou některé z nich.

Na sváteční košili
Růže a sedmikrásky.

Kůrovec hlodá kůru,
Žvýká díru.

Svišť spí v prostorné díře,
Sysel má díru na kopci.

Štípat dřevo
Dřevorubci po ránu.

Řekni jazykolamu
O Petrovi a Jegorce.
Petr vyleze na horu
Petr spěchá navštívit Yegora.

Malé prase žvýkání
Probuď se mrkev.
Jehněčí bagel
Hlodání brzy ráno.

Shurochka se živí
Ptáme se na kuře.
Krmí paličku
Sláma z hrnku.

Otevírám krabice:
Tady jsou šrouby, tady šroubováky.
Utáhnu šrouby
A budu učit svého bratra.

Automatizace měkkého "R" zvuku

Práce na automatizaci měkkého zvuku „R“ se provádějí ve stejném pořadí jako u tvrdého zvuku. Proto vám nabízím pouze řečový materiál.
Rya-rya-rya - pojedeme do zámoří.
Ri-ri-ri - světla svítila.
Ryu-ryu-ryu - říkám vám pravdu.
Re-re-re - probudili jsme se za svítání.
Rya-rya-rya - pracovali jsme ne nadarmo.
Ryu-ryu-ryu - vařím tuřín.
Rya-rya-rya - řeky a moře.
Re-re-re - věž na hoře.
Ar-ar-ar - pod horským jasanem se vyskytuje tetřev.
Nebo-nebo-nebo - fretku napadla nemoc.
ur-ur-ur - Varenka se nemračí.
Ir-ir-ir - širá země Sibiře.
Er-er-er - na obrázku je hrozná bestie.
Ar-ar-ar - gudgeon plave v řece.
Er-er-er - podívejte se na dveře.
Ur-ur-ur - v lednu je poměrně dost bouřek.
Ar-ar-ar - Rita sní sušenku.
Nebo-nebo-nebo - Boris má spalničky.
Ir-ir-ir - hýl ve sněhu.
Rum-rum-rum - Jdu dolů do nákladového prostoru.
Reh-reh-reh - Jím ořech.
Ryok-ryok-ryok - slyším vaši výčitku.
Res-res-res - řez na kůře.
Ryat-ryat-ryat - budu sedět ve třetí řadě.

ZARYA
Rya-rya-rya - svítání vyšlo.
Re-re-re - vstanu za svítání.
Ryu-ryu-ryu - otevřu všechna okna.
Ri-ra-ri - dej mi slunce.
Re-re-re – vaše světlo za úsvitu.

PETTER
Rya-rya-rya - našli jsme fretku v díře.
Er-er-er - fretka je tvrdohlavá šelma.
Nebo-nebo-nebo - pojď k nám, freto.
Ar-ar-ar - dáme vám sušenku.
Nebo-nebo-nebo - fretka nevychází.
Ryom-ryom-ryom - znovu se setkáme se sborem.

SVÍTILNA
Ar-ar-ar - na stole je lucerna.
Rum-rem-rem - kočka si hraje s lucernou.
Ar-ar-ar - lucerna spadla ze stolu.
Ar-ar-ar - rozbitá lucerna na podlaze.
Ray-ray-ray - rychle zameťte podlahy.

PETTER
Nebo-nebo-nebo - v díře je naštvaná fretka.
Ur-ur-ur - freto, zavři oči.
Ar-ar-ar - dáme vám cracker.
Nebo-nebo-nebo - rozzlobená fretka kousla sušenku.
Rya-rya-rya - neexistuje žádný cracker.
Re-re-re - dobrá fretka sedí v díře.
Rya-rya-rya - nemám základní nátěr.
Ar-ar-ar, dej mi primer!

Třiatřicet starých dam v řadě
Kecají a žvaní.

Borya dá Irovi trochu karamelu,
Ira Bore - dřišťál.

Varya vaří, Borya smaží,
Rita zpívá písně.

Výcvik teriérů
Skákejte přes bariéry.
Přes různé překážky
Všichni teriéři rádi skáčou.

Šéfkuchař vaří těstoviny
Pro jeho sestru Matryonu
A pro bratra Seryozhu
Vaří i těstoviny.

Na dvoře, na chodníku,
Tři přítelkyně kreslily.
Vrána ztuhla: „Kar!
Chodník je vymalovaný!"

Nabízeno kobře
Zahrajte si domru.
Kobra hrála
A stala se laskavější.

Kachna divoká kváká: "Kvákavá!"
Kachna divoká kváká z nějakého důvodu.
Vedle kachny divoké je okřehek.
Pojďte jíst okřehek.

Boris za plotem
Zasazený dřišťál.
Dřišťálový keř
Přerostlý Boris.

Američtí studenti jsou mladší než britskí junkers,

Britští junkers jsou roztomilejší než studenti z USA.

Kdyby američtí studenti nebyli mladší než britští junkers,

Mohli by být britskí junkers roztomilejší než američtí studenti?

Béžové spodní prádlo je obvyklejší než azurové bijou,

Azurové bižu je méně obvyklé než béžové spodní prádlo.

Kdyby béžové spodní prádlo nebylo obvyklejší než azurové bijou,

Azurové bižu by byly méně obvyklé než béžové spodní prádlo?

Další jazykolamy...

Kate umí vypočítat kalorie v šálku kávy,

Carol dokáže vypočítat kalorie v šálku kakaa.

Dokáže Kate vypočítat kalorie v šálku kakaa?

Dokáže Carol vypočítat kalorie v šálku kávy?

jazykolamy pro zvuk [l]

Dívka pokládá krajkové spodní prádlo do limetky,

Prádelna pokládá batistové prádlo do lilie,

Pomocnice položí lněné prádlo do šeříku.

Jaké spodní prádlo ukládá bytná do levandule?

Další jazykolamy...

jazykolamy pro zvuk [m]

Veselý mlynář mele proso v poledne,

Mrzutý mlynář mele proso o půlnoci.

Kdyby veselý mlynář nemlel proso v poledne,

Mlýn by mráz mlynář o půlnoci proso?

Další jazykolamy...

Devadesát pěkných mláďat hnízdí v devíti hnízdech,

Devět pěkných mláďat hnízdí v devadesáti hnízdech.

Kdyby se devadesát pěkných mláďat nezahnízdilo v devíti hnízdech,

Uhnízdilo by se devět pěkných mláďat v devadesáti hnízdech?

Mladý bankéř přemýšlí o darování

Děkovný banket na Den díkůvzdání.

Myslí na něco mladý bankéř?

Za pití na banketu na Den díkůvzdání?

Paolo Piccolli se připravil na oslavu své prezentace

Pár talířů pizzy s bramborami a pepřem

A pár talířů těstovin s krevetami.

Který pár talířů potěšil lidi na Paolově večírku?

Ray chová berany na Royově ranči,

Roy chová berany na Rayově ranči.

Kdyby Ray nechoval berany na Royově ranči,

Choval by Roy na Rayově ranči berany?

Cecilovy sestry posílají k Cecilovým synům do Seattlu

Kufry s šedesáti šesti svetry velikosti „S“.

Kdyby Cecilovi synové nebyli v Seattlu,

Poslaly by jim Cecilovy sestry šedesát šest svetrů?

Další jazykolamy...

Šindelový břeh přechází na skořepinovou polici,

Shelly shore police na šindelovou polici.

Pokud se oblázkový břeh nezměnil na ulitou,

Sklouzla by šupinatá břehová police na šindelovou polici?

Terry učí technologii od dvou do deseti,

Tilly učí tenis od deseti do dvanácti.

Která výuka zabere více času:

Terryho technologie nebo Tillyin tenis?

Tři zloději zloději zloději třicet věcí,

Třicet zlodějských zlodějů zloděje tři věci.

Kdyby tři zloději neukradli třicet věcí,

Ukradlo by třicet zlodějů tři věci?

Tito bratři se koupou s těmi bratry,

Ti bratři se koupou s těmito bratry.

Kdyby se tito bratři nekoupali s těmi bratry,

Koupali by se ti bratři s těmito bratry?

Velmi zběhlý odhadce hodnotu ocenil

Ze zmizelé benátské vázy ve Vatikánu.

Proč si velmi zběhlý odhadce cenil hodnoty

Zmizení benátské vázy z Vatikánu?

V zimě nosíme vlněné oblečení,

Zatímco ve vlhkém počasí nosíme nepromokavé

Proč nosíme v zimě vlněné oblečení,

Zatímco ve vlhkém počasí nosíme nepromokavé?

Horlivý hudebník navštíví Muzeum hudby

Prozkoumat exponát vlastněný Beatles.

Pokud exponát nevlastnili Beatles,

Byla by jeho vyšetření tak příjemná?

Ann má v kabelce klobouk,

Dan má v batohu čepici.

Kdyby Ann neměla klobouk v kabelce,

Měl by Dan čepici v batohu?

Mark zaparkuje své auto na parkovišti,

Bart zaparkuje své auto v tmavém parku.

Kdyby Mark nezaparkoval auto na parkovišti,

Zaparkoval by Bart své auto v temném parku?

Další jazykolamy...

Deset mužů spravuje sedm živých plotů,

Sedm mužů spravuje deset živých plotů.

Kdyby deset mužů neopravilo sedm živých plotů,

Upravilo by sedm mužů deset živých plotů?

Patnáct dospívajících sní patnáct sladkostí,

Šestnáct dospívajících sní šestnáct sladkostí.

Kdyby patnáct dospívajících nesnědlo patnáct sladkostí,

Snědlo by šestnáct dospívajících šestnáct sladkostí?

Němečtí studenti se učí německá slova,

Turečtí studenti se učí turecká slova.

Kdyby se němečtí studenti neučili německá slova,

Naučili by se turečtí studenti turecká slova?

Rockové koncerty šokují popové ikony,

Popové koncerty šokují rockové ikony.

Kdyby rockové koncerty nešokovaly popové ikony,

Šokovaly by popové koncerty rockové ikony?

Všechny Paulovy dcery se narodily v Corku,

Všechny Waltovy dcery se narodily v Yorku.

Proč se všechny Pavlovy dcery narodily v Corku?

Proč se všechny Waltovy dcery narodily v Yorku?

Další jazykolamy...

Kuchaři hledají kuchařky na stáncích,

Bookmani hledají dobré knihy v knihkupectvích.

Mohli by kuchaři hledat kuchařky v knihkupectvích?

Mohli by bookmani hledat dobré knihy na stáncích?

Pohledy Ruth zničily sochy Pluta,

Lukeovy pohledy zničily Neptunovy sochy.

Kdyby Ruth neviděla zničené Plutovy sochy,

Viděl by Luke zničené Neptunovy sochy?

Další jazykolamy...

Před hospodou běží legrační štěně,

Před klubem běží chlupaté štěně.

Kdyby to legrační štěně neutíkalo před hospodou,

Uteklo by před ním chlupaté štěně klubu?

Kanada je chladnější než Korea,

Korea je teplejší než Kanada.

Kdyby Kanada nebyla chladnější než Korea,

Bude Korea teplejší než Kanada?

jazykolamy v angličtině:

Tongue twisters jsou nejúčinnějším nástrojem pro rozvoj správné anglické výslovnosti. Krásná výslovnost v angličtině navíc znamená nejen přesnou reprodukci zvuků, ale také jasný intonační vzorec. Proto se velká většina našich anglických jazykolamů skládá ze dvou částí, kdy 3. a 4. řádek opakují slova 1. a 2., avšak s tázavou intonací.
Studenti často ignorují správnou výslovnost anglických zvuků, které jsou na první pohled podobné ruským, jako [b], [f], [g] atd. Mezitím nedostatek rozdílů v podobných zvukech v cizí řeči dává národní přízvuk. Sestavili jsme proto jazykolamy pro naprosto všechny samohlásky a souhlásky anglického jazyka a důrazně doporučujeme procvičit si alespoň jednu pro každou z nich.
Důrazně vám také doporučujeme používat naše jazykolamy jako fonetická cvičení v angličtině na začátku každé lekce, a to z několika důvodů. Jednak jazykolam dokonale vyladí artikulační aparát pro další reprodukci anglické řeči. Za druhé, samotná absurdita obsahu anglického jazykolamu zvedne náladu, a tím uvolní svaly, což přispívá k lepší asimilaci hlavního materiálu lekce.
Níže jsou uvedeny 3 metody procvičování anglických zvuků jazykolamy, které, kdykoli je to možné, přispívají k rozvoji všech čtyř dovedností studentů: poslechu, čtení, psaní a samozřejmě mluvení.
I metoda:
1. Vyberte si jeden z 5 jazykolamů, které nabízíme, abyste si procvičili konkrétní anglický zvuk.Pokud je potřeba,připravit k prezentaci na tabuli.
2. Ve třídě nejprve seznamte studenty s anglickou samohláskou nebo souhláskou, kterou plánujete procvičit. K tomu můžete použít krátké popisy, které poskytujeme pro každý zvuk v anglickém jazyce. Potom vyslovte zvuk sami, poté požádejte studenty, aby to udělali ve sboru a nakonec v řetězci.
3. Přečtěte si jazykolam, který jste si vybrali, v angličtině na cvičil zvuk rychlým tempem.
4. Tuto fázi doporučujeme provést hravou formou. Chcete-li to provést, požádejte studenty, aby si zapsali známá slova, která obsahují anglický zvuk, který procvičují. Když jsou všichni připraveni, pomalým tempem přečtete stejný jazykolam pro požadovaný zvuk. Poté se hráči střídají ve vyslovování jednoho slova, které slyší. Vítězem hry se stává účastník, který slyšel největší počet slov obsahujících procvičovaný anglický zvuk.
5. Zapište si nebo promítněte jazykolam dle vašeho výběru v angličtině, abyste si procvičili zvuk na tabuli a vyzvěte studenty, aby jej přeložili. Protože tradiční anglické jazykolamy obsahují zastaralá a málo používaná slova, uvádíme je zde s překladem, abychom vám ušetřili čas. Jediné, co musíte udělat, je vypsat přepis neznámých slov.
6. Vyzvěte studenty, aby zkopírovali anglický jazykolam do svých sešitů s překladem a přepis neznámých slov.
7. Řekněte první slovo jazykolamu pomocí anglického zvuku, který trénujete. Dále vyzvěte studenty, aby to po vás zopakovali ve sboru a poté v řetězci. Nezapomeňte opravit chyby. Udělejte stejný postup se všemi jazykolamy obsahujícími procvičovaný anglický zvuk.
8. Pomocí stejného schématu přečtěte první řádek jazykolamu v angličtině: nejprve vy, pak sborově, pak postupně.
9. Stejným způsobem procvičte i druhou řadu anglického jazykolamu.
10. Vyzvěte studenty, aby společně v řetězci přečetli dva řádky jazykolamu v angličtině. V tuto chvíli se doporučuje dokončit první lekci práce s jazykolamem, který jste si vybrali k procvičování anglického zvuku.
11. Druhá lekce začíná tím, že každý student postupně přečte první dva řádky téhož anglického jazykolamu, který jste si vybrali k procvičení konkrétního zvuku.
12. Přečetli jste 3. a 4. řádek jazykolamu v angličtině. Dále vyzvěte studenty, aby po vás zopakovali anglický jazykolam ve sboru a poté v řetězci.
13. Každý student střídavě čte celý jazykolam, aby si procvičil anglickou samohlásku nebo souhlásku. Ve všech fázích nezapomeňte opravit chyby.
14. Ve třetí a další lekci studenti opakují celý jazykolam v angličtině v celém rozsahu podél řetězce. Nabízí se zde rozumná otázka: kolikrát musíte opakovat anglický jazykolam, abyste si procvičili určitý zvuk? Klasická metoda doporučuje cvičit jazykolam v angličtině tolikrát, kolikrát obsahuje slova obsahující trénovanou samohlásku nebo souhlásku.
15. V procesu opakovaného opakování nevyhnutelně nastane okamžik, kdy některým studentům jazykolam v angličtině, jak říkají, „odrazí zuby“, zatímco jiní mají stále potíže s vyslovováním slov. V tomto případě na každé hodině stanovte úspěšným studentům nový úkol, například vyslovit anglický jazykolam rychle, v chorálu, šeptem, křikem, s různými emocionálními barvami: smutný, veselý, překvapený, zmatený, ostražitý, atd.
16. Uprostřed opakovacího procesu (přibližně na 10. hodině) nahrajte studenty na diktafon, ale v jediném proudu. Pak mi dovolte poslechnout si celou nahrávku. Je velmi důležité, aby se každý slyšel na pozadí svých spolužáků a našel své vlastní chyby.
17. Po dokončení požadovaného počtu opakování vyzvěte studenty, aby napsali jazykolam, aby si procvičili anglické zvuky jako vzpomínku.
18. Závěrečnou fázi práce s anglickými jazykolamy doporučujeme provádět také hravou formou. K tomu se každý student střídavě vyslovuje zpaměti jedno slovo anglické jazykolamy. Chybný účastník je vyřazen ze hry a slovo je obnoveno dalším z kruhu. Jakmile studenti přečtou jazykolam v angličtině, začnou jej znovu a tak dále, dokud ve hře nezůstane pouze jeden vítěz.
Metoda II:

2. Ve třídě nejprve seznamte studenty s anglickou samohláskou nebo souhláskou, kterou plánujete procvičit. K tomu můžete použít krátký popis, který jsme prezentujeme pro všechny anglické zvuky. Potom sami vyslovte anglický zvuk, poté požádejte studenty, aby to udělali sborově a nakonec v řetězci.
3. Řekněte všech 5 jazykolamů, abyste si procvičili anglické zvuky rychlým tempem.
4. V této metodě bude herní forma prezentace anglických jazykolamů ještě vhodnější, protože větší počet slov, která je potřeba slyšet, soutěž napínavější. Chcete-li hru správně uspořádat, požádejte účastníky, aby se připravili na zapsání slov, která slyšeli, a poté na tabuli napište jejich jména. Poté si pomalým tempem přečtete první jazykolam v angličtině a požádáte hráče, aby se střídali ve vyslovování jednoho slova po druhém. Za každé správně slyšené slovo hráč dostává 1 bod, který zaznamenáte na tabuli naproti jeho jménu. Poté si přečtete druhý anglický jazykolam a právo pojmenovat slovo jako první má hráč, který ukončil předchozí kolo atd. Ve finále se sečtou získané body a určí se vítěz hry.
5. Promítněte jazykolamy na tabuli nebo rozdávejte výtisky. Doporučuje se nejprve přeložit všech 5 jazykolamů pro procvičení anglických zvuků a teprve poté hromadně vybrat ten, který se vám nejvíce líbí. V případě potřeby můžete hlasovat.
6. V případě prezentace anglických jazykolamů na tabuli požádejte studenty, aby si ten, který si vybrali, opsali do sešitu s překladem a přepisem neznámých slov. Pokud jste si připravili výtisky, zůstanou u studentů.
7. Další práce s vybraným jazykolamem v angličtině se provádí obdobně jako v odstavcích 7-18 Metody II.
Metoda III (pro miniskupiny):
1. Připravte si všech 5 jazykolamů, které jsme pro procvičovanou hlásku anglického jazyka navrhli, formou prezentace na tabuli nebo výtisků podle počtu studentů.
2. Ve třídě nejprve seznamte studenty s anglickou samohláskou nebo souhláskou, kterou plánujete procvičit. K tomu můžete použít stručný popis, který poskytujeme pro naprosto každý zvuk v anglickém jazyce. Potom sami vyslovte anglický zvuk, poté požádejte studenty, aby to udělali sborově a nakonec v řetězci.
3. Řekněte všech 5 jazykolamů, abyste si procvičili anglické zvuky rychlým tempem.
4. Při této metodě bude ještě vhodnější herní forma prezentace jazykolamů v angličtině, protože větší počet slov, která je potřeba slyšet, soutěž napínavější. Chcete-li hru správně uspořádat, požádejte účastníky, aby se připravili na zapsání slov, která slyšeli, a poté na tabuli napište jejich jména. Poté si pomalým tempem přečtete první anglický jazykolam a požádáte hráče, aby se střídali v pojmenovávání jednoho slova po druhém. Za každé správně slyšené slovo hráč dostává 1 bod, který zaznamenáte na tabuli naproti jeho jménu. Poté si přečtete druhý jazykolam v angličtině a právo pojmenovat slovo jako první má hráč, který ukončil předchozí kolo atd. Ve finále se sečtou získané body a určí se vítěz hry.
5. Promítněte všech 5 jazykolamů pro procvičování anglických zvuků na tabuli nebo rozdejte výtisky. Vyzvěte každého studenta, aby si vybral jeden ze svých oblíbených jazykolamů z angličtiny, ale tak, aby každý dostal individuální.
6. Jako domácí úkol vyzvěte studenty, aby samostatně přeložili svůj jazykolam do angličtiny a procvičili si výslovnost.
7. Ve druhé vyučovací hodině každý žák prezentuje svůj vlastní anglický jazykolam s překladem. Opravujete chyby.
8. Ve třetí a dalších vyučovacích hodinách si každý žák střídavě čte své pleskat v angličtině na trénovaný zvuk. Vzhledem k tomu, že se počet slov na procvičovaný anglický zvuk může v různých jazykolamech lišit, měli byste zvolit maximální počet opakování.
15. V procesu opakovaného opakování nevyhnutelně nastane okamžik, kdy některým studentům anglický jazykolam, jak říkají, „odrazí zuby“, zatímco jiní mají stále potíže s vyslovováním slov. V tomto případě na každé lekci stanovte pro úspěšné studenty nový úkol, například vyslovit jazykolam v angličtině rychle, v chorálu, šeptem, křikem, s různými emocionálními barvami: smutný, veselý, překvapený, zmatený, ostražitý , atd.
16. Uprostřed opakovacího procesu (přibližně na 10. hodině) nahrajte na diktafon studenty vyslovující anglický jazykolam, ale v jediném proudu. Pak mi dovolte poslechnout si celou nahrávku. Je velmi důležité, aby se každý slyšel na pozadí svých spolužáků a našel své vlastní chyby.
17. Na závěrečné hodině vyzvěte každého studenta, aby napsal svůj vlastní anglický jazykolam jako vzpomínku.

Výslovnost souhlásek v angličtině:

Anglické souhláskové zvuky mají ve srovnání se souhláskovými zvuky ruského jazyka následující charakteristické rysy:

1) „bezhlasost“ není hlavním rozlišovacím znakem anglických souhláskových zvuků, naopak ve vztahu k anglickému souhláskovému zvuku je důležité vědět, zda je tento zvuk silný nebo slabý a ne znělý nebo neznělý. V ruštině jsou neznělé souhlásky obvykle slabé a znělé hlásky jsou silné. V angličtině jsou naopak znělé [b], [d], [g], [j], [l], [m], [n], [r], [v], [w], [z], [ʒ], [ð], [ŋ] a [ ʤ ] jsou ve většině případů slabé a neznělé zvuky [f], [h], [k], [p], [s], [t], [∫], [θ] a [ʧ] jsou silné;

2) silné neznělé souhláskové zvuky [k], [p] a [t] se liší od odpovídajících ruských souhláskových zvuků tím, že jsou vyslovovány se silnou aspirací - mezera mezi jedním z těchto souhláskových zvuků a následující samohláskou je vyplněna část ne z ústních dutin, jak je tomu u ruských zvuků [k], [p] a [t], ale přímo z plic;

3) charakteristickým rysem systému ruských souhlásek je přítomnost patalizace (změkčení). S výjimkou vždy měkkých zvuků [ch] a [sch] a vždy tvrdých zvuků [ts], [sh] a [zh] (nezaměňovat s dvojitým „dlouhým“ měkkým [zhzh], jako ve slově otěže), zbytek ruských souhlásek nalezených v měkkých i tvrdých variantách. Souhláskové zvuky anglického jazyka jsou zcela bez takových artikulačních rysů, proto by měla být věnována zvláštní pozornost zajištění toho, aby anglické souhláskové zvuky nebyly změkčeny před samohláskami [e], [i] a;

4) Anglické souhlásky na konci slov nejsou ohlušeny, jako ruské zvuky;

5) zdvojené anglické souhlásky se čtou jako jeden zvuk.

Moderní angličtina má 24 souhláskových zvuků. Vlastnosti jejich výslovnosti (artikulace) jsou probrány níže samostatně pro každou hlásku.

[b] - Vyslovuje se jako oslabený ruský zvuk [b]. ɜ

[ ʧ ] - Vyslovuje se jako ruský zvuk [h], ale energicky a pevně, bez jakéhokoli změkčení. Pro správnou artikulaci anglického zvuku [ʧ] by měl být druhý prvek [∫] vyslovován stejně pevně jako ruský zvuk [ш].

[d] - Vyslovuje se jako oslabený ruský zvuk [d]. Před samohláskami [e], [i], , [ɜ:] a souhláskami [j] není změkčeno. Je třeba se vyvarovat podtónů [ ə ] před kombinacemi se zvuky [n] a [l], pro tento účel by okamžitá pauza vytvořená mezi zvuky [d] a [n] měla mít nosní artikulaci a okamžitá pauza mezi zvuky [d] a [l ] by měla být dána, respektive laterální artikulace (v místě útvarů - mezi bočním okrajem jazyka a tváří spuštěnou na jednu stranu).

[f] - Vyslovuje se jako ruský zvuk [f], ale energičtěji a bez účasti horního rtu. Před samohláskami [e], [i], , [ ɜ :] a souhláska [j] není změkčena.

[g] – Vyslovuje se jako oslabený ruský zvuk [g]. Před samohláskami [e], [i], , [ ɜ :] a souhláska [j] není změkčena.

[ ʤ ] - Vyslovuje se stejně jako zvuk [ʧ], ale hlasem, méně energicky a vždy s druhým měkkým prvkem [ʒ].

[h] - V ruském jazyce neexistují žádné analogy k tomuto zvuku. Souhláska [h] je prostý výdech bez jazyka nebo zaoblení rtů – jako při foukání na sklo, aby se očistilo. Zvuk [h] není hlučný a v žádném případě by neměl připomínat ruský zvuk [x].

[j] - Vyslovuje se jako znatelně oslabený ruský zvuk [th].

[ ʒ ] - Vyslovuje se jako změkčený ruský zvuk [zh], ale ne tak měkký jako ve slově otěže. Od zvuku [∫] se liší pouze použitím hlasu při jeho vyslovování.

Vyslovuje se jako ruská hláska [k], ale před samohláskami je energičtější a nasávanější. Před samohláskami [e], [i], , [ ɜ :] a souhláska [j] není změkčena.

[l] - Na rozdíl od ruského zvuku [l] se anglický zvuk [l] vyslovuje tak, že se špička jazyka dotýká tkání přímo za předními horními zuby. Před samohláskami zní poněkud jemněji, ale ne tolik jako ruský zvuk [l]. Současně v poloze, která není před zvuky samohlásek, nezní anglický zvuk [l] nikdy tak tvrdě jako ruský zvuk.[l].

[m] – Vyslovuje se jako oslabený ruský zvuk [m]. Před samohláskami [e], [i], , [ ɜ :] a souhláska [j] není změkčena.

[n] - Na rozdíl od ruského zvuku [n], který se vyslovuje jazykem položeným na předních horních zubech, se anglický zvuk [n] vyslovuje tak, že se špička jazyka dotýká tkání za předními horními zuby, ale ne samotné zuby. Angličtina zní méně energicky než ruský zvuk [n]. Před samohláskami [e], [i], , [ ɜ :] a souhláska [j] není změkčena.

[ŋ] - V ruském jazyce neexistují žádné analogy k tomuto zvuku. Jednoduše řečeno, anglický zvuk [ŋ] je zvuk [g], když je vyslovován nosem s plně stlačeným měkkým patrem. Stejně jako u hlásky [g] se při vyslovení hlásky [ŋ] zadní strana jazyka uzavře měkkým patrem, které se však při artikulaci hlásky [ŋ] zcela sníží a vzduch neprojde. ústy, ale nosem. Při vyslovování hlásky [ŋ] musí být špička jazyka u spodních zubů a přední a střední část jazyka se nesmí dotýkat patra. Měli byste se vyhnout podtónu [g] po zvuku [ŋ] a nenahrazovat zvuk [ŋ] zvukem [n].

Vyslovuje se jako ruský zvuk [p], ale před zvukem samohlásky je energičtější a nasávanější. Před samohláskami [e], [i], , [ ɜ :] a souhláska [j] není změkčena.

[r] - Velmi slabý souhláskový zvuk, pouze podmíněně srovnatelný s ruským zvukem [r]. Vyslovuje se s polohou řečových orgánů jako u ruské hlásky [zh], ale mezera vytvořená mezi zvednutou špičkou jazyka a přední částí tvrdého patra je poněkud širší než u hlásky [zh]. Špička jazyka je ohnutá dozadu a neměla by vibrovat. Při vyslovování anglické hlásky [r] se chvějí pouze hlasivky. Střední a zadní část jazyka zůstávají ploché. Aby nedošlo k nahrazení anglického zvuku [r] ruským zvukem [r], je třeba si uvědomit, že při vytváření anglického zvuku [r] jazyk nenaráží ani na zuby, ani na horní tkáně ústní dutiny a zůstává nehybný. .

[s] - Připomíná ruský zvuk [s], ale vyslovuje se energičtěji. Jazyk se ve srovnání s ruským zvukem [s] při vyslovování anglického zvuku [s] zvedne nahoru a proud vzduchu prochází mezi špičkou jazyka a tkáněmi za předními horními zuby, nikoli mezi jazyk a samotné zuby. Před samohláskami [e], [i], , [ ɜ :] a souhláska [j] není změkčena.

[∫] – Vyslovuje se jako změkčený ruský zvuk [ш], ale ne tak jemný jako zvuk [ш]. Poloha špičky jazyka je stejná jako při vyslovování anglické hlásky [s], ale mezera, do které prochází vzduch, je širší a řečové orgány jsou méně napjaté.

[t] - Připomíná ruský zvuk [t], ale vyslovuje se energičtěji a aspirovaně před zvuky samohlásky. Ve srovnání s ruskou hláskou [t] se při vyslovování anglické hlásky [t] zvedne špička jazyka směrem ke tkáním umístěným za předními zuby. Před samohláskami [e], [i], , [ ɜ :] a souhláska [j] není změkčena. Je třeba se vyvarovat podtónů [ ə ] před kombinacemi se zvuky [n] a [l], pro tento účel by okamžitá pauza vytvořená mezi zvuky [t] a [n] měla mít nosní artikulaci a okamžitá pauza mezi zvuky [t] a [l ], respektive laterální artikulace (v místě útvary - mezi bočním okrajem jazyka a tváří sníženou na jednu stranu).

[θ] - V ruském jazyce neexistují žádné analogy k tomuto zvuku. Při vyslovování silné anglické souhlásky [θ] leží jazyk naplocho v ústech a jeho špička je mezi horními a dolními předními zuby. Do takto vytvořené mezery mezi okrajem horních zubů a špičkou jazyka je vydechován vzduch. Aby se zabránilo vzniku zvuku [f], měly by být zuby odkryté tak, aby se spodní ret nedotýkal horních zubů. Aby se zabránilo vzniku zvuku [s], špička jazyka by měla být mezi zuby a jazyk samotný by měl zůstat plochý, zejména jeho přední část.

[ð] - V ruském jazyce neexistují žádné analogy k tomuto zvuku. Vyslovuje se stejně jako zvuk [θ], ale hlasem a méně energicky. Aby se zabránilo vzniku zvuku [v], měly by být zuby odkryté tak, aby se spodní ret nedotýkal horních zubů. Aby se zabránilo vzniku zvuku [z], špička jazyka by měla být mezi zuby a jazyk samotný by měl zůstat plochý, zejména jeho přední část.

[v] - Vyslovuje se jako oslabený ruský zvuk [v], ale bez účasti horního rtu. Před samohláskami [e], [i], , [ ɜ :] a souhláska [j] není změkčena.

[w] - V ruském jazyce neexistují žádné analogy k tomuto zvuku. Anglický zvuk [w] vzniká okamžitým průchodem proudu vzduchu mezerou tvořenou silně zaoblenými a mírně vyčnívajícími rty. Zuby se nedotýkají spodního rtu. Zvuk [w] je vyslovován velmi krátce a slabě, rty dělají pohyb, jako by sfoukly svíčku.

[z] – Vyslovuje se jako oslabený ruský zvuk [z]. Od ruského zvuku [з] se liší stejným způsobem, jako se anglický zvuk [s] liší od ruského zvuku [s]. Před samohláskami [e], [i], , [ ɜ :] a souhláska [j] není změkčena.

Výslovnost samohlásek v angličtině:

Mezi samohlásky moderní angličtiny existují tři hlavní skupiny: monoftongy (samohlásky skládající se z jednoho zvuku), dvojhlásky (hlásky skládající se ze dvou zvuků, které se vyslovují v rámci jedné slabiky) a trojhlásky (hlásky sestávající ze tří zvuků vyslovovaných v rámci jedné slabiky). Moderní angličtina má 12 monoftongů, 8 dvojhlásek a 2 triftongy.

Monofthongy.

Historicky se anglické monoftongy dělí na krátké (æ, e, já, ɒ, ʊ, Λ, ə) a dlouhé (a:, i:, ɜ:, ɔ:, ty:). Zeměpisná délka posledně jmenovaného je v transkripci označena dvojtečkou za symbolem příslušné samohlásky.

[æ] - Krátká samohláska, vyslovovaná se znatelným napětím. Kvalitativně kontrastuje se zvukem [e]. Aby se předešlo chybné výslovnosti ruské hlásky [e] místo hlásky [æ], měl by být jazyk položen nízko v ústech, jako při vyslovování ruské hlásky [a]. Spodní čelist by měla být znatelně snížena. V tomto případě by většina jazyka měla zůstat v přední části úst a jeho špička by měla být přitlačena ke spodním zubům.

Dlouhá samohláska, vyslovovaná napjatě. Angličtina svým tahem, charakteristickým stlačením kořene jazyka v ústech a nízkým zabarvením připomíná zvuk vydávaný při ukazování krku lékaři. Abyste mohli správně vyslovit anglický zvuk, aniž by se podobal ruskému zvuku [a], měli byste posunout kořen jazyka dozadu a dolů co nejvíce.

[e] - Krátká samohláska, vyslovovaná bez napětí. Anglický zvuk [e] poněkud připomíná ruský zvuk [e] ve slovech light a these, pokud se vyslovuje velmi krátce. Je však třeba mít na paměti, že souhlásky před anglickým zvukem [e] nejsou změkčeny. Při vyslovování anglické hlásky [e] je střední část jazyka zvednutá výše k patru než při vyslovování ruské hlásky [e] a vzdálenost mezi čelistmi je užší.

[I ] - Krátká samohláska, vyslovovaná bez napětí. Kvalitativně (místem a způsobem artikulace) i kvantitativně (podle zeměpisné délky) je v kontrastu s dlouhým zvukem. Anglický zvuk mírně připomíná nepřízvučný ruský zvuk [i] ve slovní hře a přízvučný ruský zvuk [i] po syčení. Pro správnou artikulaci zvuku by měl být jazyk v ústech níže než při vyslovování ruského zvuku [a]. Souhlásky před zvukem nejsou změkčeny, čemuž je třeba věnovat zvláštní pozornost. Anglický zvuk by zároveň neměl připomínat ruský zvuk [ы].

Dlouhá samohláska, vyslovovaná napjatě. Je to kvalitativně a kvantitativně kontrastuje s krátkým zvukem [i]. Anglický zvuk trochu připomíná ruský zvuk [i] ve slově vrba, pokud jej vyslovujete napjatě a nataženě. Souhlásky před zvukem nejsou změkčeny. Kromě zeměpisné délky je anglický zvuk charakterizován heterogenitou zvuku v celém rozsahu po celou dobu. Při vyslovování zvuku se jazyk pohybuje v dutině ústní dopředu a nahoru.

[ɜ:] - Dlouhá samohláska, vyslovovaná napjatě. Při vyslovování hlásky [ɜ:] jsou rty nataženy, zuby jsou mírně odhaleny. Souhlásky před zvukem [ɜ:] nejsou změkčeny. Anglický zvuk [ɜ:] by se neměl podobat ruským zvukům [o] a [e]. Je to zvuk [ɜ:], který zpravidla vyslovují rodilí mluvčí angličtiny, když přemýšlí o odpovědi nebo výběru správného slova.

[ɒ ] - Krátký zvuk samohlásky, vyslovený bez napětí. Anglický zvuk [ɒ] je poněkud podobný ruskému zvuku [o] ve slově kůň , pokud se vyslovuje bez zaoblení nebo vyčnívání rtů. Při vyslovování hlásky [ɒ] je třeba posunout jazyk co nejvíce dozadu, jako při vyslovování hlásky, a se širokým otevřením úst se snažit dosáhnout minimálního zaoblení rtů.

[ɔ:] – Dlouhá samohláska, vyslovovaná napjatě, s jazykem staženým dozadu a silně zaoblenými rty. Měli byste se vyhnout vyčnívání rtů, které je charakteristické pro artikulaci ruské hlásky [o], což vede ke vzniku přezvuku [у], což je u anglické hlásky [ɔ:] neobvyklé.

[ʊ ] - Krátká samohláska, vyslovená bez napětí. Je kvalitativně i kvantitativně kontrastován s dlouhým zvukem. Jeho hlavní rozdíl od ruského zvuku [у] je v tom, že při vyslovení zvuku [ʊ] se rty téměř nezakulacují nebo nevyčnívají.

Dlouhá samohláska, vyslovovaná napjatě. Je kvalitativně a kvantitativně v kontrastu s krátkým zvukem [ʊ]. Kromě zeměpisné délky se anglický zvuk, stejně jako zvuk, vyznačuje heterogenitou zvuku v celém rozsahu. Při vyslovování zvuku se jazyk pohybuje v dutině ústní dozadu a nahoru. Rty jsou v počáteční chvíli znatelně zaoblené a pohybem jazyka se ještě více zakulacují. Abyste se vyhnuli nahrazení anglického zvuku ruským zvukem [u], neměli byste při zakulacování rtů vyčnívat.

[Λ] - Krátká samohláska, vyslovovaná napjatě. Poloha jazyka v ústech, jako v tichu. Angličtina zvuk [Λ ] je podobný ruskému zvuku [a], vyslovuje se v první předpjaté slabice po tvrdých souhláskách místo ruských písmen a a o, jako například ve slovech Skála A kůra . Oproti ruské přízvučné hlásce [a] se při vyslovování anglické hlásky [Λ] jazyk posune dozadu a jeho zadní část se zvedne. Nadměrné posunutí jazyka zpět povede k vytvoření zvuku blízkého anglickému zvuku [Λ], což bude hrubá fonetická chyba, protože tyto zvuky často slouží jako smysluplné. funkce.

[ ə] - Krátká neutrální (tvořená jazykem v neutrální poloze) samohláska, vyslovovaná bez napětí. Stejně jako ruský jazyk se i anglický jazyk vyznačuje silnou kvalitativní redukcí (oslabená výslovnost samohlásek v nepřízvučných slabikách). Zvuk blízký anglickému zvuku [ə] lze tedy v ruských slovech místo samohlásek nalézt ve druhé předpjaté a ve dvou přízvučných slabikách.Ó, Aa e po tvrdých souhláskách, například:zahradník, pro nic, úplně. Chyba v artikulaci anglického zvuku [ə] vzniká v důsledku směsi redukčních paradigmat v angličtině a ruštině. Neutrální samohláska [ə] se v angličtině vyskytuje hlavně v prvních předpjatých a prvních přízvučných slabikách. Rodilí mluvčí ruského jazyka často vyslovují samohlásky v první a druhé předpřízvučné slabice a druhé přízvučné slabice, které se mírou kvalitativní redukce blíží ruštině. Častou chybou je vyslovování ruské hlásky [e] místo hlásky v první předpřízvučné slabice anglických slov[ ə] . Chcete-li tuto chybu vyřešit Je nutné neposouvat jazyk do přední části úst a udržovat jej v neutrální střední poloze.

Dvojhlásky

Jedná se o speciální samohlásky vyslovované bez pauzy v rámci jedné slabiky. V anglických dvojhláskách je hlavní, přízvučný prvek jádro - je vždy první z jeho dvou složek. Druhý prvek - klouzavý nebo klouzavý - vždy nepřízvučné, vyslovené bez napětí. Intonačně jsou všechny anglické dvojhlásky sestupné, tzn. jejich výslovnost je doprovázena poklesem intonace směrem k závěrečnému prvku.

Kombinace silného prvního prvku [a] a slabého. Anglická hláska [a] - jádro dvojhlásky - se od ruského [a] liší předním postavením jazyka při jeho artikulaci. Navíc v počáteční fázi znějící angličtiny [a] je jazyk umístěn níže. Klouzavost dvojhlásky by neměla být nahrazena anglickou souhláskou [j] nebo ruskou [й].

Kombinace silného prvního prvku [a] a slabého druhého prvku [ʊ]. Při vyslovení jádra dvojhlásky - hlásky [a] - se jazyk neposouvá tak dopředu jako při vyslovení jádra a první prvek je v mnohém podobný ruštině [a]. Na rozdíl od klouzání [əʊ], druhý prvek dvojhlásky zní nejasně. Měli byste si to zapamatovat a neměnit nejasné klouzání [ʊ] na samostatnou samohlásku [ʊ] nebo, stejně jako ruské [у], které se vyslovuje s charakteristickým vyčníváním rtů, které není charakteristické pro samohlásky anglický jazyk jako celek.

Kombinace silného prvního prvku [e] a slabého druhého prvku [ já ]. Vyhněte se změně klouzavosti dvojhlásky [] na anglickou souhlásku [j] nebo ruskou [th].

- Kombinace silného prvního prvku [e] a slabého druhého prvku [ə]. Při vyslovení jádra dvojhlásky – hlásky [e] – se ústa otevírají mnohem víceširší než při vyslovování samostatné anglické samohlásky [e], díky čemuž je jádro dvojhlásky podobné ruskému [e] ve slově tento (ale ne tyto).

[ə ] - Kombinace silného prvního prvku a oslabeného druhého [ ə]. V otevřené koncové poloze (na konci slova) se klouzání [ə] může změnit ve zvuk blízký angličtině [Λ].

[ɔ I ] - Kombinace silného prvního prvku [ ɔ] a oslabený druhý . anglický zvuk [ ɔ] - jádro dvojhlásky [ɔ I ] - je kříženec anglických zvuků [ɔ:] a [ ɒ]. Převod klouzavé dvojhlásky na anglickou souhlásku [j] nebo ruskou [й] je chyba.

[ʊə] – Kombinace silného prvního prvku [ʊ] a oslabeného druhého [ə].

[əʊ] – Kombinace silného prvního prvku [ə] a mírně oslabeného druhého [ʊ]. Jádro dvojhlásky [əʊ] - zvuk [ə] - se vyslovuje jako anglicky [ɜ:], ale s ústy otevřenými šířeji než pro [ɜ:] a se zaoblenými (ale ne vyčnívajícími) rty. Dvojhláska [əʊ] je jediná anglická dvojhláska, jejíž druhý prvek se vyslovuje jasně, bez znatelného oslabení řečových orgánů.

Thrifthongs

Jedná se o kombinaci dvojhlásek as nepřízvučnou neutrální neslabičnou samohláskou [ə]. Anglické trojhlásky mají stejně jako dvojhlásky jádro – silně přízvučný prvek – a skluz neboli skluz, který zahrnuje dva nepřízvučné prvky.

- Kombinace dvojhlásky a neutrální samohlásky [ə]. prvek [ ] by se nemělo stát souhláskou [j].

Kombinace dvojhlásky a neutrální samohlásky [ə]. Prvek [ʊ ] se nesmí stát souhláskou [w].